Torna alle Fonti

Nuova Alleanza

Testo parallelo dei Vangeli: greco (SBLGNT) · traduzione · lettura ortodossa

368 pericopi

Guarigione dei due ciechi

Mt 9,27-31·NA28·42/135
δύο τυφλοί=due ciechi (coppia testimoni Dt 19,15)υἱὲ Δαυίδ=Figlio di David (Sal Sol 17,21)בֶּן דָּוִד Ben Davidἐλέησον ἡμᾶς=abbi misericordia (chesed)κατὰ τὴν πίστιν ὑμῶν=secondo la vostra fede (lefi emunah)ἐνεβριμήθη=ammonì severamente (ga'ar)גָּעַר ga'arδιεφήμισαν=divulgarono (disobbedienza)
Venerdì I settimana Avvento
Vers.
Greco
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
27
Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν ⸀αὐτῷ δύο τυφλοὶ κράζοντες καὶ λέγοντες· Ἐλέησον ἡμᾶς, ⸀υἱὲ Δαυίδ.
Mentre Gesù si allontanava di là, due ciechi lo seguirono gridando: «Abbi pietà di noi, figlio di Davide!».
Mentre Gesù si allontanava, due ciechi lo seguivano gridando: «!».
28
ἐλθόντι δὲ εἰς τὴν οἰκίαν προσῆλθον αὐτῷ οἱ τυφλοί, καὶ λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Πιστεύετε ὅτι δύναμαι τοῦτο ποιῆσαι; λέγουσιν αὐτῷ· Ναί, κύριε.
Entrato in casa, i ciechi gli si avvicinarono e Gesù disse loro: «Credete che io possa fare questo?». Gli risposero: «Sì, o Signore!».
Entrato in casa, i ciechi gli si avvicinarono e Gesù disse: «?». Risposero: «Sì, ».
29
τότε ἥψατο τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν λέγων· Κατὰ τὴν πίστιν ὑμῶν γενηθήτω ὑμῖν.
Allora toccò loro gli occhi dicendo: «Avvenga per voi secondo la vostra fede».
Allora toccò loro gli occhi: «».
30
καὶ ἠνεῴχθησαν αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοί. καὶ ⸀ἐνεβριμήθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς λέγων· Ὁρᾶτε μηδεὶς γινωσκέτω·
E si aprirono loro gli occhi. Gesù li ammonì severamente: «Badate che nessuno lo sappia!».
E si aprirono i loro occhi. E Gesù li .
31
οἱ δὲ ἐξελθόντες διεφήμισαν αὐτὸν ἐν ὅλῃ τῇ γῇ ἐκείνῃ.
Ma essi, appena usciti, ne sparsero la fama in tutta quella regione.
Ma essi, usciti, ne sparsero la fama in tutta la regione.

Riferimenti biblici