1
Τὰ ἐλέη σου, Κύριε, εἰς τὸν αἰῶνα ᾄσομαι, εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν ἀπαγγελῶ τὴν ἀλήθειάν σου ἐν τῷ στόματί μου
Canterò in eterno l'amore del Signore, di generazione in generazione farò conoscere con la mia bocca la tua fedeltà
Le tue misericordie, Signore, voglio cantare senza fine. Di generazione in generazione annuncerò la tua fedeltà con la mia bocca
2
ὅτι εἶπας· εἰς τὸν αἰῶνα ἔλεος οἰκοδομηθήσεται· ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἑτοιμασθήσεται ἡ ἀλήθειά σου
perché ho detto: «È un amore edificato per sempre; nel cielo rendi stabile la tua fedeltà»
Poiché tu hai parlato: 'Per sempre viene edificata la tua misericordia', coi cieli hai fissato in essi la tua fedeltà
3
διεθέμην διαθήκην τοῖς ἐκλεκτοῖς μου, ὤμοσα Δαυΐδ τῷ δούλῳ μου
«Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide, mio servo
'Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, giurato a Davide mio servo
4
ἕως τοῦ αἰῶνος ἑτοιμάσω τὸ σπέρμα σου καὶ οἰκοδομήσω εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν τὸν θρόνον σου
Stabilirò per sempre la tua discendenza, di generazione in generazione edificherò il tuo trono»
stabilirò per sempre la tua discendenza, ti edificherò un trono di generazione in generazione'
5
ἐξομολογήσονται οἱ οὐρανοὶ τὰ θαυμάσιά σου, Κύριε, καὶ τὴν ἀλήθειάν σου ἐν ἐκκλησίᾳ ἁγίων
I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi
Lodino i cieli, o Tetragramma, le tue meraviglie, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi
6
ὅτι τίς ἐν νεφέλαις ἰσωθήσεται τῷ Κυρίῳ; καὶ τίς ὁμοιωθήσεται τῷ Κυρίῳ ἐν υἱοῖς Θεοῦ;
Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra i figli degli dèi?
Poiché chi è nei cieli che possa paragonarsi a te, o Signore? Chi è, fra i figli di Dio, che sia simile a te, o Signore?
7
ὁ Θεὸς ἐνδοξαζόμενος ἐν βουλῇ ἁγίων, μέγας καὶ φοβερὸς ἐπὶ πάντας τοὺς περικύκλῳ αὐτοῦ
Dio è tremendo nel consiglio dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano
Dio è tremendo nell'adunanza dei santi, grande e terribile fra quelli che lo circondano
8
Κύριε ὁ Θεὸς τῶν δυνάμεων, τίς ὅμοιός σοι; δυνατὸς εἶ, Κύριε, καὶ ἡ ἀλήθειά σου κύκλῳ σου
Chi è come te, Signore, Dio degli eserciti? Potente Signore, la tua fedeltà ti circonda
Signore, Dio degli eserciti, chi è come te? La tua potenza, o Signore Tetragramma, e la tua fedeltà formano la tua corona
9
σὺ δεσπόζεις τοῦ κράτους τῆς θαλάσσης, τὸν δὲ σάλον τῶν κυμάτων αὐτῆς σὺ καταπραΰνεις
Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi le sue onde tempestose
Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto delle sue acque
10
σὺ ἐταπείνωσας ὡς τραυματίαν ὑπερήφανον, ἐν τῷ βραχίονι τῆς δυνάμεώς σου διεσκόρπισας τοὺς ἐχθρούς σου
Tu hai abbattuto Raab, l'hai ferito a morte, hai disperso i tuoi nemici con braccio potente
Tu calpesti Rahab come si calpesta un cadavere, con la potenza del tuo braccio disperdi i tuoi nemici
11
σοί εἰσιν οἱ οὐρανοί, καὶ σή ἐστιν ἡ γῆ· τὴν οἰκουμένην καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς σὺ ἐθεμελίωσας
Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene
Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo con quello che su di esso contiene
12
τὸν βοῤῥᾶν καὶ θαλάσσας σὺ ἔκτισας, Θαβὼρ καὶ Ἑρμὼν ἐν τῷ ὀνόματί σου ἀγαλλιάσονται
Il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano di gioia al tuo nome
Settentrione e mezzogiorno, tu li hai creati. Il Tabor e l'Ermon esultano al tuo nome