Torna alle Fonti
Nuova Alleanza
Testo parallelo dei Vangeli: greco (SBLGNT) · traduzione · lettura ortodossa
368 pericopi
Fuga in Egitto
Vers.
Greco
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
13
Ἀναχωρησάντων δὲ αὐτῶν ἰδοὺ ἄγγελος κυρίου ⸂φαίνεται κατ’ ὄναρ⸃ τῷ Ἰωσὴφ λέγων· Ἐγερθεὶς παράλαβε τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ φεῦγε εἰς Αἴγυπτον, καὶ ἴσθι ἐκεῖ ἕως ἂν εἴπω σοι· μέλλει γὰρ Ἡρῴδης ζητεῖν τὸ παιδίον τοῦ ἀπολέσαι αὐτό.
Dopo che furono partiti, ecco un angelo del Signore apparve in sogno a Giuseppe dicendo: «Àlzati, prendi il bambino e sua madre, fuggi in Egitto e rimani là finché non te lo dirò; poiché Erode sta per cercare il bambino per farlo morire».
Dopo che furono partiti, ecco un angelo del TetraGrammaⓘ apparve in sogno a Giuseppe dicendo: «Àlzati, prendi il bambino e sua madre, fuggi in Egitto e rimani là finché non te lo dirò; poiché Erode sta per cercare il bambino per farlo morire».
14
ὁ δὲ ἐγερθεὶς παρέλαβε τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ νυκτὸς καὶ ἀνεχώρησεν εἰς Αἴγυπτον,
Egli, alzatosi, prese di notte il bambino e sua madre e si ritirò in Egitto,
Egli, alzatosi, prese di notte il bambino e sua madre e si ritirò in Egitto,
15
καὶ ἦν ἐκεῖ ἕως τῆς τελευτῆς Ἡρῴδου· ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ⸀ὑπὸ κυρίου διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος· Ἐξ Αἰγύπτου ἐκάλεσα τὸν υἱόν μου.
e rimase là fino alla morte di Erode, affinché si adempisse ciò che era stato detto dal Signore per mezzo del profeta: «Dall'Egitto ho chiamato il mio figlio».
e rimase là fino alla morte di Erode, affinché si adempisse ciò che era stato detto dal TetraGrammaⓘ per mezzo del profeta: «Dall'Egitto ho chiamato il mio figlio»ⓘ.