Torna alle Fonti
Nuova Alleanza
Testo parallelo dei Vangeli: greco (SBLGNT) · traduzione · lettura ortodossa
368 pericopi
Il Cristo figlio e Signore di Davide
Vers.
Greco
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
41
Συνηγμένων δὲ τῶν Φαρισαίων ἐπηρώτησεν αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς
Mentre i farisei erano riuniti, Gesù chiese loro:
Riuniti i farisei, Gesù chiese:
42
λέγων· Τί ὑμῖν δοκεῖ περὶ τοῦ χριστοῦ; τίνος υἱός ἐστιν; λέγουσιν αὐτῷ· Τοῦ Δαυίδ.
«Che cosa pensate del Cristo? Di chi è figlio?». Gli risposero: «Di Davide».
«Che pensate del Messiaⓘ? Di chi è figlio?». «Di Davide».
43
λέγει αὐτοῖς· Πῶς οὖν Δαυὶδ ἐν πνεύματι ⸂καλεῖ αὐτὸν κύριον⸃ λέγων·
Disse loro: «Come mai allora Davide, mosso dallo Spirito, lo chiama Signore, dicendo:
«Come mai Davide, mosso dallo Spiritoⓘ, lo chiama Signore:
44
⸀Εἶπεν κύριος τῷ κυρίῳ μου· Κάθου ἐκ δεξιῶν μου ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ⸀ὑποκάτω τῶν ποδῶν σου;
Disse il Signore al mio Signore: Siedi alla mia destra finché io ponga i tuoi nemici sotto i tuoi piedi?
Disse il Signore al mio Signore: siedi alla mia destraⓘ, finché ponga i tuoi nemici sotto i tuoi piedi?
45
εἰ οὖν Δαυὶδ καλεῖ αὐτὸν κύριον, πῶς υἱὸς αὐτοῦ ἐστιν;
Se dunque Davide lo chiama Signore, come può essere suo figlio?».
Se Davide lo chiama Signore, come è suo figlioⓘ?».
46
καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο ⸂ἀποκριθῆναι αὐτῷ⸃ λόγον, οὐδὲ ἐτόλμησέν τις ἀπ’ ἐκείνης τῆς ἡμέρας ἐπερωτῆσαι αὐτὸν οὐκέτι.
Nessuno era in grado di rispondergli e, da quel giorno, nessuno osò più interrogarlo.
Nessuno seppe rispondere, e da quel giorno nessuno osò più interrogarlo.