Torna alle Fonti
Nuova Alleanza
Testo parallelo dei Vangeli: greco (SBLGNT) · traduzione · lettura ortodossa
368 pericopi
L'unzione di Betania
Vers.
Greco
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
6
Τοῦ δὲ Ἰησοῦ γενομένου ἐν Βηθανίᾳ ἐν οἰκίᾳ Σίμωνος τοῦ λεπροῦ,
Mentre Gesù si trovava a Betània, in casa di Simone il lebbroso,
A Betània, in casa di Simone il lebbrosoⓘ,
7
προσῆλθεν αὐτῷ γυνὴ ⸂ἔχουσα ἀλάβαστρον μύρου⸃ βαρυτίμου καὶ κατέχεεν ἐπὶ ⸂τῆς κεφαλῆς⸃ αὐτοῦ ἀνακειμένου.
gli si avvicinò una donna con un vaso di alabastro, pieno di profumo molto prezioso, e glielo versò sul capo mentre egli stava a tavola.
una donna con un vaso d'alabastro di profumo preziosoⓘ lo versò sul capoⓘ di Gesù a tavola.
8
ἰδόντες δὲ οἱ ⸀μαθηταὶ ἠγανάκτησαν λέγοντες· Εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη;
I discepoli, vedendo ciò, si sdegnarono e dissero: «Perché questo spreco?
I discepoli si sdegnaronoⓘ: «Perché questo spreco?
9
ἐδύνατο γὰρ ⸀τοῦτο πραθῆναι πολλοῦ καὶ δοθῆναι πτωχοῖς.
Si poteva venderlo per molto denaro e darlo ai poveri!».
Si poteva venderlo e darlo ai poveriⓘ».
10
γνοὺς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· Τί κόπους παρέχετε τῇ γυναικί; ἔργον γὰρ καλὸν ἠργάσατο εἰς ἐμέ·
Ma Gesù se ne accorse e disse loro: «Perché infastidite questa donna? Ha compiuto un'azione buona verso di me.
Gesù: «Perché infastidite la donna? Ha fatto un'opera buonaⓘ verso di me.
11
πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε·
I poveri infatti li avete sempre con voi, ma non sempre avete me.
I poveri li avete sempre con voiⓘ, me non sempre.
12
βαλοῦσα γὰρ αὕτη τὸ μύρον τοῦτο ἐπὶ τοῦ σώματός μου πρὸς τὸ ἐνταφιάσαι με ἐποίησεν.
Versando questo profumo sul mio corpo, lei lo ha fatto in vista della mia sepoltura.
Versando il profumo sul mio corpo, lo ha fatto per la mia sepolturaⓘ.
13
ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅπου ἐὰν κηρυχθῇ τὸ εὐαγγέλιον τοῦτο ἐν ὅλῳ τῷ κόσμῳ, λαληθήσεται καὶ ὃ ἐποίησεν αὕτη εἰς μνημόσυνον αὐτῆς.
In verità io vi dico: dovunque sarà annunciato questo Vangelo, nel mondo intero, sarà detto anche ciò che ella ha fatto, in ricordo di lei».
Dovunque sarà annunciato il vangelo, si dirà ciò che ha fatto, in memoria di leiⓘ».