Torna alle Fonti
Nuova Alleanza
Testo parallelo dei Vangeli: greco (SBLGNT) · traduzione · lettura ortodossa
368 pericopi
Sepoltura di Gesù
Vers.
Greco
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
42
Καὶ ἤδη ὀψίας γενομένης, ἐπεὶ ἦν παρασκευή, ὅ ἐστιν ⸀προσάββατον,
Sopraggiunta ormai la sera, poiché era la Preparazione, cioè la vigilia del sabato,
Venuta la sera, poiché era la Preparazione, cioè la vigilia del sabatoⓘ,
43
⸀ἐλθὼν Ἰωσὴφ ⸀ὁ ἀπὸ Ἁριμαθαίας εὐσχήμων βουλευτής, ὃς καὶ αὐτὸς ἦν προσδεχόμενος τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ, τολμήσας εἰσῆλθεν πρὸς ⸀τὸν Πιλᾶτον καὶ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ.
Giuseppe d'Arimatea, membro autorevole del sinedrio, che aspettava anch'egli il regno di Dio, con coraggio andò da Pilato e chiese il corpo di Gesù.
Giuseppe d'Arimatea, autorevole membro del sinedrioⓘ, che attendeva il regno di Dioⓘ, con coraggioⓘ chiese a Pilato il corpo.
44
ὁ δὲ Πιλᾶτος ἐθαύμασεν εἰ ἤδη τέθνηκεν, καὶ προσκαλεσάμενος τὸν κεντυρίωνα ἐπηρώτησεν αὐτὸν εἰ ⸀πάλαι ἀπέθανεν·
Pilato si meravigliò che fosse già morto e, chiamato il centurione, lo interrogò se fosse morto da tempo.
Pilato si meravigliò che fosse già mortoⓘ; interrogò il centurione.
45
καὶ γνοὺς ἀπὸ τοῦ κεντυρίωνος ἐδωρήσατο τὸ ⸀πτῶμα τῷ Ἰωσήφ.
Informato dal centurione, concesse la salma a Giuseppe.
Concesse la salmaⓘ a Giuseppe.
46
καὶ ἀγοράσας ⸀σινδόνα καθελὼν αὐτὸν ἐνείλησεν τῇ σινδόνι καὶ ⸀ἔθηκεν αὐτὸν ἐν ⸀μνημείῳ ὃ ἦν λελατομημένον ἐκ πέτρας, καὶ προσεκύλισεν λίθον ἐπὶ τὴν θύραν τοῦ μνημείου.
Egli allora, comprato un lenzuolo, lo depose dalla croce, lo avvolse con il lenzuolo e lo mise in un sepolcro scavato nella roccia. Poi fece rotolare una pietra contro l'entrata del sepolcro.
Comprato un lenzuoloⓘ, lo depose, lo avvolse e lo mise in un sepolcro scavato nella rocciaⓘ, rotolando una pietra all'entrataⓘ.
47
ἡ δὲ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ Μαρία ⸂ἡ Ἰωσῆτος⸃ ἐθεώρουν ποῦ ⸀τέθειται.
Maria di Màgdala e Maria madre di Ioses osservavano dove veniva deposto.
Maria di Magdala e Maria osservavano dove era depostoⓘ.