Torna alle Fonti
Nuova Alleanza
Testo parallelo dei Vangeli: greco (SBLGNT) · traduzione · lettura ortodossa
368 pericopi
Lezione sul fico seccato e la fede
Vers.
Greco
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
20
Καὶ ⸂παραπορευόμενοι πρωῒ⸃ εἶδον τὴν συκῆν ἐξηραμμένην ἐκ ῥιζῶν.
Al mattino, passando, videro l'albero di fichi seccato fin dalle radici.
Videro il fico seccato fin dalle radiciⓘ.
21
καὶ ἀναμνησθεὶς ὁ Πέτρος λέγει αὐτῷ· Ῥαββί, ἴδε ἡ συκῆ ἣν κατηράσω ἐξήρανται.
Allora Pietro si ricordò e gli disse: «Rabbì, guarda: l'albero di fichi che hai maledetto è seccato».
Pietro: «Rabbì, il fico che hai maledetto è seccato».
22
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς· Ἔχετε πίστιν θεοῦ·
Rispose loro Gesù: «Abbiate fede in Dio!
«Abbiate fede in Dioⓘ!
23
⸀ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ὃς ἂν εἴπῃ τῷ ὄρει τούτῳ· Ἄρθητι καὶ βλήθητι εἰς τὴν θάλασσαν, καὶ μὴ διακριθῇ ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ ἀλλὰ ⸀πιστεύῃ ὅτι ⸂ὃ λαλεῖ γίνεται, ἔσται αὐτῷ⸃.
In verità io vi dico: se uno dicesse a questo monte: Lèvati e gèttati nel mare, senza dubitare in cuor suo, ma credendo che quanto dice avviene, ciò gli sarà fatto.
Se uno dice a questo monte: Lèvati e gèttati nel mareⓘ, senza dubitare, gli sarà fatto.
24
διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, πάντα ὅσα ⸂προσεύχεσθε καὶ αἰτεῖσθε⸃, πιστεύετε ὅτι ⸀ἐλάβετε, καὶ ἔσται ὑμῖν.
Per questo vi dico: tutto quello che chiedete nella preghiera, abbiate fede di averlo ottenuto e vi accadrà.
Tutto ciò che chiedete nella preghiera, credete di averlo ottenutoⓘ.
25
καὶ ὅταν ⸀στήκετε προσευχόμενοι, ἀφίετε εἴ τι ἔχετε κατά τινος, ἵνα καὶ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἀφῇ ὑμῖν τὰ παραπτώματα ⸀ὑμῶν.
Quando vi mettete a pregare, se avete qualcosa contro qualcuno, perdonate, perché anche il Padre vostro che è nei cieli perdoni a voi le vostre colpe».
Quando state in piedi a pregare, perdonateⓘ, perché il Padre celeste perdoni a voi».