Torna alle Fonti
Nuova Alleanza
Testo parallelo dei Vangeli: greco (SBLGNT) · traduzione · lettura ortodossa
368 pericopi
L'obolo della vedova
Lc 21,1-4·NA28·128/156·// Mc 12,41-44
γαζοφυλάκιον=tesoro (le 13 shofarot, Cortile delle Donne)χήρα=vedovaאלמנה almanahλεπτὰ δύο=due spiccioliἐκ τοῦ ὑστερήματος=dalla sua indigenzaπάντα τὸν βίον=tutto il sostentamento (la totalità del dono)
Vers.
Greco
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
1
Ἀναβλέψας δὲ εἶδεν τοὺς βάλλοντας ⸂εἰς τὸ γαζοφυλάκιον τὰ δῶρα αὐτῶν⸃ πλουσίους.
Alzàti gli occhi, vide i ricchi che gettavano le loro offerte nel tesoro.
Vide i ricchi gettare le offerte nel tesoroⓘ.
2
εἶδεν δέ ⸀τινα χήραν πενιχρὰν βάλλουσαν ἐκεῖ ⸂λεπτὰ δύο⸃,
Vide anche una vedova povera, che vi gettava due monetine,
Una vedova poveraⓘ vi gettò due monetineⓘ.
3
καὶ εἶπεν· Ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἡ χήρα ⸂ἡ πτωχὴ αὕτη⸃ πλεῖον πάντων ἔβαλεν·
e disse: «In verità vi dico: questa vedova, così povera, ha gettato più di tutti.
«Questa vedova ha gettato più di tuttiⓘ:
4
⸀πάντες γὰρ οὗτοι ἐκ τοῦ περισσεύοντος αὐτοῖς ἔβαλον εἰς τὰ ⸀δῶρα, αὕτη δὲ ἐκ τοῦ ὑστερήματος αὐτῆς ⸀πάντα τὸν βίον ὃν εἶχεν ἔβαλεν.
Tutti costoro, infatti, hanno gettato come offerta parte del loro superfluo. Ella invece, nella sua miseria, ha gettato tutto quello che aveva per vivere».
tutti dal loro superfluoⓘ; lei dalla sua indigenza, tutto il suo sostentamentoⓘ».