Torna alle Fonti
Nuova Alleanza
Testo parallelo dei Vangeli: greco (SBLGNT) · traduzione · lettura ortodossa
368 pericopi
Prologo
Lc 1,1-4·NA28·1/156
διήγησιν=narrazione (storiografia ellenistica)παρέδοσαν=consegnarono (mesirah Avot 1,1)מָסַר masarαὐτόπται=testimoni oculariעֵדֵי רְאִיָּה edei re'iyahἀκριβῶς=con cura (akribeia storiografica)κράτιστε Θεόφιλε=eccellentissimo Theóphilos (vir egregius)ἀσφάλειαν=sicurezza (batu'ach)
III domenica T.O. — anno C
Vers.
Greco
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
1
Ἐπειδήπερ πολλοὶ ἐπεχείρησαν ἀνατάξασθαι διήγησιν περὶ τῶν πεπληροφορημένων ἐν ἡμῖν πραγμάτων,
Poiché molti hanno cercato di raccontare con ordine gli avvenimenti che si sono compiuti in mezzo a noi,
Poiché molti hanno tentato di comporre un racconto degli avvenimenti compiuti tra noiⓘ,
2
καθὼς παρέδοσαν ἡμῖν οἱ ἀπ’ ἀρχῆς αὐτόπται καὶ ὑπηρέται γενόμενοι τοῦ λόγου,
come ce li hanno trasmessi coloro che ne furono testimoni oculari fin da principio e divennero ministri della Parola,
come ce li trasmisero i testimoni oculari fin da principio e ministri della Parolaⓘ,
3
ἔδοξε κἀμοὶ παρηκολουθηκότι ἄνωθεν πᾶσιν ἀκριβῶς καθεξῆς σοι γράψαι, κράτιστε Θεόφιλε,
così anch'io ho deciso di fare ricerche accurate su ogni circostanza, fin dagli inizi, e di scriverne un resoconto ordinato per te, illustre Teofilo,
ho deciso anch'io, dopo accurate ricerche dall'origine, di scrivere con ordineⓘ per te, illustre Teofiloⓘ,
4
ἵνα ἐπιγνῷς περὶ ὧν κατηχήθης λόγων τὴν ἀσφάλειαν.
in modo che tu possa renderti conto della solidità degli insegnamenti che hai ricevuto.
perché tu conosca la soliditàⓘ degli insegnamenti ricevuti.