1
ᾌσατε τῷ Κυρίῳ ᾆσμα καινόν, ᾄσατε τῷ Κυρίῳ, πᾶσα ἡ γῆ
Cantate al Signore un canto nuovo, cantate al Signore, uomini di tutta la terra
Cantate al Signore un canto nuovo! Cantate al Signore da tutta la terra!
2
ᾄσατε τῷ Κυρίῳ, εὐλογήσατε τὸ ὄνομα αὐτοῦ, εὐαγγελίζεσθε ἡμέραν ἐξ ἡμέρας τὸ σωτήριον αὐτοῦ
Cantate al Signore, benedite il suo nome, annunciate di giorno in giorno la sua salvezza
Cantate al Signore, benedite il suo nome, annunciate di giorno in giorno la sua salvezza
3
ἀναγγείλατε ἐν τοῖς ἔθνεσι τὴν δόξαν αὐτοῦ, ἐν πᾶσι τοῖς λαοῖς τὰ θαυμάσια αὐτοῦ
In mezzo alle genti narrate la sua gloria, a tutti i popoli dite le sue meraviglie
Narrate fra le genti la sua gloria, narrate fra i popoli le sue meraviglie
4
ὅτι μέγας Κύριος καὶ αἰνετὸς σφόδρα, φοβερός ἐστιν ὑπὲρ πάντας τοὺς θεούς
Grande è il Signore e degno di ogni lode, terribile sopra tutti gli dèi
Grande è il Tetragramma, degno di ogni lode e tremendo al di sopra di ogni dio
5
ὅτι πάντες οἱ θεοὶ τῶν ἐθνῶν δαιμόνια, ὁ δὲ Κύριος τοὺς οὐρανοὺς ἐποίησεν
Tutti gli dèi dei popoli sono un nulla, il Signore invece ha fatto i cieli
Nulla infatti sono tutti gli dèi dei popoli, il Tetragramma invece ha fatto i cieli
6
ἐξομολόγησις καὶ ὡραιότης ἐνώπιον αὐτοῦ, ἁγιωσύνη καὶ μεγαλοπρέπεια ἐν τῷ ἁγιάσματι αὐτοῦ
Maestà e bellezza sono davanti a lui, potenza e splendore nel suo santuario
Maestà e splendore camminano davanti a lui, potenza e decoro riempiono il suo santuario
7
ἐνέγκατε τῷ Κυρίῳ, αἱ πατριαὶ τῶν ἐθνῶν, ἐνέγκατε τῷ Κυρίῳ δόξαν καὶ τιμήν
Date al Signore, o famiglie dei popoli, date al Signore gloria e potenza
Tributate al Tetragramma, o famiglie dei popoli, date al Tetragramma gloria e potenza
8
ἐνέγκατε τῷ Κυρίῳ δόξαν ὀνόματι αὐτοῦ, ἄρατε θυσίας καὶ εἰσπορεύεσθε εἰς τὰς αὐλὰς αὐτοῦ
Date al Signore la gloria del suo nome, portate offerte ed entrate nei suoi atri
Date al Tetragramma la gloria del suo nome, prendete offerte ed entrate nei suoi atri
9
προσκυνήσατε τῷ Κυρίῳ ἐν αὐλῇ ἁγίᾳ αὐτοῦ, σαλευθήτω ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ πᾶσα ἡ γῆ
Prostratevi al Signore nel suo atrio santo. Tremi davanti a lui tutta la terra
Prostratevi al Signore nel Tetragramma alla sua santa apparizione. Tremi davanti a lui tutta la terra
10
εἴπατε ἐν τοῖς ἔθνεσιν· ὁ Κύριος ἐβασίλευσε, καὶ γὰρ κατώρθωσε τὴν οἰκουμένην, ἥτις οὐ σαλευθήσεται, κρινεῖ λαοὺς ἐν εὐθύτητι
Dite tra le genti: «Il Signore regna!». È stabile il mondo, non potrà vacillare! Egli giudica i popoli con rettitudine
Proclamate fra i popoli: 'Adonai Malach', il Signore regna! Si è resa salda la terra, non vacillerà. Giudicherà i popoli con rettitudine
11
εὐφραινέσθωσαν οἱ οὐρανοί, καὶ ἀγαλλιάσθω ἡ γῆ, σαλευθήτω ἡ θάλασσα καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς
Gioiscano i cieli, esulti la terra, risuoni il mare e quanto racchiude
Gioiscano i cieli, esulti la terra, frema il mare con ciò che contiene
12
χαρήσεται τὰ πεδία καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς, τότε ἀγαλλιάσονται πάντα τὰ ξύλα τοῦ δρυμοῦ
sia in festa la campagna e quanto contiene, acclamino tutti gli alberi della foresta
Si rallegri la campagna con ciò che è in essa, sì, gridino di gioia tutti gli alberi della selva
13
ἀπὸ προσώπου τοῦ Κυρίου, ὅτι ἔρχεται, ὅτι ἔρχεται κρῖναι τὴν γῆν· κρινεῖ τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ καὶ λαοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ αὐτοῦ
davanti al Signore che viene: sì, egli viene a giudicare la terra; giudicherà il mondo con giustizia e nella sua fedeltà i popoli
davanti al Signore che viene, che viene a giudicare la terra. E giudicherà il mondo con giustizia, i popoli con la sua fedeltà