1
Οἱ θεμέλιοι αὐτοῦ ἐν τοῖς ὄρεσι τοῖς ἁγίοις
Sui monti santi egli l'ha fondata
Le sue fondamenta sono sui monti sacri
2
ἀγαπᾷ Κύριος τὰς πύλας Σιὼν ὑπὲρ πάντα τὰ σκηνώματα Ἰακώβ
il Signore ama le porte di Sion più di tutte le dimore di Giacobbe
Il Tetragramma ama le porte di Sion più di tutte le dimore di Giacobbe
3
δεδοξασμένα ἐλαλήθη περὶ σοῦ, ἡ πόλις τοῦ Θεοῦ
Di te si dicono cose gloriose, città di Dio!
Cose stupende si dicono di te, città di Dio
4
μνησθήσομαι Ῥαὰβ καὶ Βαβυλῶνος τοῖς γινώσκουσί με· καὶ ἰδοὺ ἀλλόφυλοι καὶ Τύρος καὶ λαὸς τῶν Αἰθιόπων, οὗτοι ἐγενήθησαν ἐκεῖ
Ricorderò Raab e Babilonia fra quelli che mi conoscono; ecco Filistea, Tiro ed Etiopia: là costui è nato
Annovererò Rahab e Babel fra quelli che mi conoscono. Ecco la Filistia e Tiro insieme a Kush: 'Costui è nato là'
5
Μήτηρ Σιών, ἐρεῖ ἄνθρωπος, καὶ ἄνθρωπος ἐγενήθη ἐν αὐτῇ, καὶ αὐτὸς ἐθεμελίωσεν αὐτὴν ὁ Ὕψιστος
Si dirà di Sion: «L'uno e l'altro in essa sono nati e lui, l'Altissimo, la mantiene salda»
Ed è proprio riguardo a Sion che è detto: 'L'uno e l'altro è nato in essa'. È proprio l'Altissimo che la sostiene
6
Κύριος διηγήσεται ἐν γραφῇ λαῶν καὶ ἀρχόντων τούτων τῶν γεγενημένων ἐν αὐτῇ
Il Signore registrerà nel libro dei popoli: «Là costui è nato»
Il Tetragramma, il Signore, enumera mentre recensisce i popoli: 'Costui è nato là'
7
ὡς εὐφραινομένων πάντων ἡ κατοικία ἐν σοί
E danzando canteranno: «Sono in te tutte le mie sorgenti»
E cantano, danzando, tutti quelli che in te sono stati iniziati