1
Ὁ Θεός, τίς ὁμοιωθήσεταί σοι; μὴ σιγήσῃς μηδὲ καταπραΰνῃς, ὁ Θεός
O Dio, non restare muto, non tacere e non startene quieto, o Dio
O Dio, non restartene in silenzio, non tacere, non rimanere inerte, o Dio!
2
ὅτι ἰδοὺ οἱ ἐχθροί σου ἤχησαν, καὶ οἱ μισοῦντές σε ἦραν κεφαλήν
Vedi: i tuoi nemici sono in tumulto e quelli che ti odiano alzano la testa
Poiché, ecco, i tuoi nemici tumultuano, alzano la testa quelli che ti odiano
3
ἐπὶ τὸν λαόν σου κατεπανουργεύσαντο γνώμην καὶ ἐβουλεύσαντο κατὰ τῶν ἁγίων σου
Contro il tuo popolo tramano congiure e cospirano contro i tuoi protetti
Contro il tuo popolo con astuzia tengono consiglio, contro quelli che tu proteggi fanno complotti
4
εἶπαν· δεῦτε καὶ ἐξολοθρεύσωμεν αὐτοὺς ἐξ ἔθνους, καὶ οὐ μὴ μνησθῇ τὸ ὄνομα Ἰσραὴλ ἔτι
Hanno detto: «Venite, cancelliamoli come popolo e più non si ricordi il nome d'Israele»
Hanno detto: 'Orsù, distruggiamoli in modo che non siano più un popolo e non si nomini più il nome di Israele!'
5
ὅτι ἐβουλεύσαντο ἐν ὁμονοίᾳ ἐπὶ τὸ αὐτό, κατὰ σοῦ διαθήκην διέθεντο
Hanno tramato insieme concordi, contro di te hanno concluso un patto
Essi hanno detto: 'Sì, tutti insieme si sono messi d'accordo di formare un'alleanza contro di te'
6
τὰ σκηνώματα τῶν Ἰδουμαίων καὶ οἱ Ἰσμαηλῖται, Μωὰβ καὶ οἱ Ἀγαρηνοί
le tende di Edom e gli Ismaeliti, Moab e gli Agareni
Le tende di Edom con gli Ismaeliti, quel di Moab con gli Agareni
7
Γεβὰλ καὶ Ἀμμὼν καὶ Ἀμαλὴκ καὶ ἀλλόφυλοι μετὰ τῶν κατοικούντων Τύρον
Gebal, Ammon e Amalek, la Filistea con gli abitanti di Tiro
Gebal con Ammon e Amalek, la Filistia insieme agli abitanti di Tiro
8
καὶ γὰρ καὶ Ἀσσοὺρ συμπαρεγένετο μετ᾿ αὐτῶν, ἐγενήθησαν εἰς ἀντίληψιν τοῖς υἱοῖς Λώτ
Anche l'Assiria è loro alleata e dà man forte ai figli di Lot
Perfino Assur si è associato con loro, si è fatto braccio forte dei figli di Lot
9
ποίησον αὐτοῖς ὡς τῇ Μαδιὰμ καὶ τῷ Σισάρᾳ, ὡς τῷ Ἰαβεὶμ ἐν τῷ χειμάῤῥῳ Κεισών
Trattali come Madian, come Sisara, come Iabin al torrente Kison
Agisci con loro come già con Madian, come con Sisara e Iabin nel torrente di Kison
10
ἐξωλοθρεύθησαν ἐν Ἀενδώρ, ἐγενήθησαν ὡσεὶ κόπρος τῇ γῇ
Furono distrutti a Endor, divennero concime per la terra
i quali furono sterminati in Endor e diventarono letame per il campo
11
θοῦ τοὺς ἄρχοντας αὐτῶν ὡς τὸν Ὠρὴβ καὶ Ζὴβ καὶ Ζεβεὲ καὶ Σαλμανά, πάντας τοὺς ἄρχοντας αὐτῶν
Rendi i loro prìncipi come Oreb e Zeeb, e come Zebee e Salmunna tutti i loro capi
Rendi i loro capi come Oreb e Zeeb, e tutti i loro principi come Zebah e Zalmunna
12
οἵτινες εἶπαν· κληρονομήσωμεν ἑαυτοῖς τὸ ἁγιαστήριον τοῦ Θεοῦ
essi dicevano: «I pascoli di Dio conquistiamoli per noi»
i quali avevano detto: 'Impossessiamoci delle regioni di Dio'
13
ὁ Θεός μου, θοῦ αὐτοὺς ὡς τροχόν, ὡς καλάμην κατὰ πρόσωπον ἀνέμου
Mio Dio, rendili come un vortice, come paglia che il vento disperde
Dio mio, riducili a un turbine, come pula in balia del vento
14
ὡσεὶ πῦρ, ὃ διαφλέξει δρυμόν, ὡσεὶ φλὸξ κατακαύσαι ὄρη
Come fuoco che incendia la macchia e come fiamma che divampa sui monti
come un fuoco che incendia la selva, come una fiamma che divori i monti
15
οὕτως καταδιώξεις αὐτοὺς ἐν τῇ καταιγίδι σου, καὶ ἐν τῇ ὀργῇ σου ταράξεις αὐτούς
così tu inseguili con la tua bufera e sconvolgili con il tuo uragano
Proprio così inseguili con la tua procella, atterriscili, spaventali con la tua tempesta
16
πλήρωσον τὰ πρόσωπα αὐτῶν ἀτιμίας, καὶ ζητήσουσι τὸ ὄνομά σου, Κύριε
Copri di vergogna i loro volti perché cerchino il tuo nome, Signore
Copri d'ignominia il loro volto, sì che cerchino il tuo nome, o Tetragramma, o Signore
17
αἰσχυνθήτωσαν καὶ ταραχθήτωσαν εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος καὶ ἐντραπήτωσαν καὶ ἀπολέσθωσαν
Siano svergognati e tremanti per sempre, siano confusi e vadano in rovina
Rimangano confusi, pieni di spavento per i secoli futuri, e periscano d'ignominiosa fine
18
καὶ γνώτωσαν ὅτι ὄνομά σοι Κύριος, σὺ μόνος ὕψιστος ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν
e sappiano che il tuo nome è «Signore», tu solo l'Altissimo su tutta la terra
e conosceranno così che tu solo sei colui il cui nome è il Tetragramma. Tu sei l'Altissimo su tutta la terra