1
Ἀγαλλιᾶσθε τῷ Θεῷ τῷ βοηθῷ ἡμῶν, ἀλαλάξατε τῷ Θεῷ Ἰακώβ
Esultate in Dio, nostra forza, acclamate il Dio di Giacobbe!
Esultate in Dio, nostra forza, acclamate al Dio di Giacobbe!
2
λάβετε ψαλμὸν καὶ δότε τύμπανον, ψαλτήριον τερπνὸν μετὰ κιθάρας
Intonate il canto e suonate il tamburello, la cetra melodiosa con l'arpa
Intonate il salmo, suonate il timpano, la cetra melodiosa con l'arpa
3
σαλπίσατε ἐν νεομηνίᾳ σάλπιγγι, ἐν εὐσήμῳ ἡμέρᾳ ἑορτῆς ὑμῶν
Suonate il corno nel novilunio, nel plenilunio, nostro giorno di festa
Suonate la tromba nel novilunio, nel plenilunio, nostro giorno di festa
4
ὅτι πρόσταγμα τῷ Ἰσραήλ ἐστι καὶ κρίμα τῷ Θεῷ Ἰακώβ
Perché questa è una legge per Israele, un decreto del Dio di Giacobbe
Questo è un decreto per Israele, uno statuto del Dio di Giacobbe
5
μαρτύριον ἐν τῷ Ἰωσὴφ ἔθετο αὐτὸν ἐν τῷ ἐξελθεῖν αὐτὸν ἐκ γῆς Αἰγύπτου· γλῶσσαν, ἣν οὐκ ἔγνω, ἤκουσεν
Lo stabilì come testimonianza in Giuseppe, quando usciva dal paese d'Egitto. Un linguaggio mai inteso io sento
Come testimonianza lo pose in Giuseppe quando uscì dal paese d'Egitto. Un linguaggio che ignoto io sento
6
ἀπέστησεν ἀπὸ ἄρσεων τὸν νῶτον αὐτοῦ, αἱ χεῖρες αὐτοῦ ἐν τῷ κοφίνῳ ἐδούλευσαν
«Ho liberato dal peso la sua spalla, le sue mani hanno deposto la cesta
'Liberato dal peso la sua spalla, le sue mani hanno deposto la cesta
7
ἐν θλίψει ἐπεκαλέσω με, καὶ ἐρρυσάμην σε· ἐπήκουσά σου ἐν ἀποκρύφῳ καταιγίδος, ἐδοκίμασά σε ἐπὶ ὕδατος ἀντιλογίας
Nella disgrazia mi hai invocato e io ti ho liberato; nascosto nei tuoni ti ho dato risposta, ti ho messo alla prova alle acque di Meriba
Gridasti a me nell'angoscia, io ti liberai. Avvolto nelle tenebre ti diedi risposta, ti misi alla prova sulle acque di Meriba
8
ἄκουσον, λαός μου, καὶ διαμαρτύρομαί σοι· Ἰσραήλ, ἐὰν ἀκούσῃς μου
Ascolta, popolo mio, ti voglio ammonire; Israele, se tu mi ascoltassi!
'Ascolta, popolo mio, ti voglio ammonire. Israele, se tu mi ascoltassi!
9
οὐκ ἔσται ἐν σοὶ Θεὸς πρόσφατος, οὐδὲ προσκυνήσεις Θεῷ ἀλλοτρίῳ
Non ci sia in mezzo a te un dio estraneo e non prostrarti a un dio straniero
Non vi sarà in mezzo a te un altro dio, non ti prostrerai a un dio straniero
10
ἐγὼ γάρ εἰμι Κύριος ὁ Θεός σου ὁ ἀναγαγών σε ἐκ γῆς Αἰγύπτου· πλάτυνον τὸ στόμα σου, καὶ πληρώσω αὐτό
Sono io il Signore, tuo Dio, che ti ha fatto salire dal paese d'Egitto: apri la tua bocca, la voglio riempire
Io sono il Tetragramma, io sono il tuo Dio, che ti ha fatto uscire dal paese d'Egitto. Apri la bocca, io la riempirò'
11
καὶ οὐκ ἤκουσεν ὁ λαός μου τῆς φωνῆς μου, καὶ Ἰσραὴλ οὐ προσέσχε μοι
Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce, Israele non mi ha obbedito
Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce, Israele non mi ha ubbidito
12
καὶ ἐξαπέστειλα αὐτοὺς κατὰ τὰ ἐπιτηδεύματα τῶν καρδιῶν αὐτῶν, πορεύσονται ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασιν αὐτῶν
L'ho abbandonato alla durezza del suo cuore, che seguisse il proprio consiglio
Per questo l'ho abbandonato alla durezza del suo cuore, lasciando che seguisse i propri consigli
13
εἰ ὁ λαός μου ἤκουσέ μου, Ἰσραὴλ ταῖς ὁδοῖς μου εἰ ἐπορεύθη
Se il mio popolo mi ascoltasse! Se Israele camminasse per le mie vie!
Oh, il mio popolo mi ascoltasse! Se Israele camminasse nelle mie vie!
14
ἐν τῷ μηδενὶ ἂν τοὺς ἐχθροὺς αὐτῶν ἐταπείνωσα καὶ ἐπὶ τοὺς θλίβοντας αὐτοὺς ἐπέβαλον ἂν τὴν χεῖρά μου
Subito piegherei i loro nemici e contro i loro avversari volgerei la mia mano
Umilierei subito i suoi nemici, contro i suoi avversari porterei la mia mano
15
οἱ ἐχθροὶ Κυρίου ἐψεύσαντο αὐτῷ, καὶ ἔσται ὁ καιρὸς αὐτῶν εἰς τὸν αἰῶνα
Quelli che odiano il Signore gli sarebbero sottomessi e la loro sorte sarebbe segnata per sempre
Quelli che lo odiano gli sarebbero sottomessi, sarebbe segnata per sempre la loro sorte
16
καὶ ἐψώμισεν αὐτοὺς ἐκ στέατος πυροῦ καὶ ἐκ πέτρας μέλι ἐχόρτασεν αὐτούς
Li nutrirei con fiore di frumento, li sazierei con miele dalla roccia
Li nutrirei con fiore di frumento, li sazierei con miele dalla roccia