1. Home
  2. Fonti
  3. Antica Alleanza
  4. Salmo 80

Salmo 80 - Preghiera per la restaurazione d'Israele

Tutti i Salmi

  • Salmo 1
  • Salmo 2
  • Salmo 3
  • Salmo 4
  • Salmo 5
  • Salmo 6
  • Salmo 7
  • Salmo 8
  • Salmo 9
  • Salmo 10
  • Salmo 11
  • Salmo 12
  • Salmo 13
  • Salmo 14
  • Salmo 15
  • Salmo 16
  • Salmo 17
  • Salmo 18
  • Salmo 19
  • Salmo 20
  • Salmo 21
  • Salmo 22
  • Salmo 23
  • Salmo 24
  • Salmo 25
  • Salmo 26
  • Salmo 27
  • Salmo 28
  • Salmo 29
  • Salmo 30
  • Salmo 31
  • Salmo 32
  • Salmo 33
  • Salmo 34
  • Salmo 35
  • Salmo 36
  • Salmo 37
  • Salmo 38
  • Salmo 39
  • Salmo 40
  • Salmo 41
  • Salmo 42
  • Salmo 43
  • Salmo 44
  • Salmo 45
  • Salmo 46
  • Salmo 47
  • Salmo 48
  • Salmo 49
  • Salmo 50
  • Salmo 51
  • Salmo 52
  • Salmo 53
  • Salmo 54
  • Salmo 55
  • Salmo 56
  • Salmo 57
  • Salmo 58
  • Salmo 59
  • Salmo 60
  • Salmo 61
  • Salmo 62
  • Salmo 63
  • Salmo 64
  • Salmo 65
  • Salmo 66
  • Salmo 67
  • Salmo 68
  • Salmo 69
  • Salmo 70
  • Salmo 71
  • Salmo 72
  • Salmo 73
  • Salmo 74
  • Salmo 75
  • Salmo 76
  • Salmo 77
  • Salmo 78
  • Salmo 79
  • Salmo 80
  • Salmo 81
  • Salmo 82
  • Salmo 83
  • Salmo 84
  • Salmo 85
  • Salmo 86
  • Salmo 87
  • Salmo 88
  • Salmo 89
  • Salmo 90
  • Salmo 91
  • Salmo 92
  • Salmo 93
  • Salmo 94
  • Salmo 95
  • Salmo 96
  • Salmo 97
  • Salmo 98
  • Salmo 99
  • Salmo 100
  • Salmo 101
  • Salmo 102
  • Salmo 103
  • Salmo 104
  • Salmo 105
  • Salmo 106
  • Salmo 107
  • Salmo 108
  • Salmo 109
  • Salmo 110
  • Salmo 111
  • Salmo 112
  • Salmo 113
  • Salmo 114
  • Salmo 115
  • Salmo 116
  • Salmo 117
  • Salmo 118
  • Salmo 119
  • Salmo 120
  • Salmo 121
  • Salmo 122
  • Salmo 123
  • Salmo 124
  • Salmo 125
  • Salmo 126
  • Salmo 127
  • Salmo 128
  • Salmo 129
  • Salmo 130
  • Salmo 131
  • Salmo 132
  • Salmo 133
  • Salmo 134
  • Salmo 135
  • Salmo 136
  • Salmo 137
  • Salmo 138
  • Salmo 139
  • Salmo 140
  • Salmo 141
  • Salmo 142
  • Salmo 143
  • Salmo 144
  • Salmo 145
  • Salmo 146
  • Salmo 147
  • Salmo 148
  • Salmo 149
  • Salmo 150
Salmo 80
20 versettiLetto

Preghiera per la restaurazione d'Israele

Annotazioni

Salmo 80

Preghiera per la restaurazione d'Israele
20 versetti
Descrizione:

Supplica per il ritorno di Dio verso il suo popolo. Israele è paragonato a una vigna che Dio ha piantato e che ora è devastata.

Testo Parallelo

Vers.
Greco
Traduzione
Lettura Ortodossa
1
Ὁ ποιμαίνων τὸν Ἰσραὴλ πρόσχες, ὁ ὁδηγῶν ὡσεὶ πρόβατα τὸν Ἰωσήφ. ὁ καθήμενος ἐπὶ τῶν Χερουβὶμ ἐμφάνηθι
Tu, pastore d'Israele, ascolta, tu che guidi Giuseppe come un gregge. Seduto sui cherubini, risplendi
O pastore di Israele, ascolta! Tu che guidi Giuseppe come un gregge, tu che siedi sui cherubini, rifulgì!
2
ἐναντίον Ἐφραὶμ καὶ Βενιαμὶν καὶ Μανασσῆ. ἐξέγειρον τὴν δυναστείαν σου καὶ ἐλθὲ εἰς τὸ σῶσαι ἡμᾶς
Davanti a Efraim, Beniamino e Manasse. Risveglia la tua potenza e vieni a salvarci
Davanti a Efraim, Beniamino e Manasse, risveglia la tua potenza e vieni in nostro soccorso
3
ὁ Θεός, ἐπίστρεψον ἡμᾶς καὶ ἐπίφανον τὸ πρόσωπόν σου, καὶ σωθησόμεθα
O Dio, fa' che ritorniamo, fa' splendere il tuo volto e noi saremo salvi
Signore delle schiere, ristoraci, fa' risplendere il tuo volto perché siamo salvi
4
Κύριε ὁ Θεὸς τῶν δυνάμεων, ἕως πότε ὀργίζῃ ἐπὶ τὴν προσευχὴν τοῦ δούλου σου
Signore, Dio degli eserciti, fino a quando fremerai di sdegno contro la preghiera del tuo popolo?
Adonai Tzeva'ot, fino a quando fremerai di sdegno contro la supplica del tuo popolo?
5
ψωμιεῖς ἡμᾶς ἄρτον δακρύων καὶ ποτιεῖς ἡμᾶς ἐν δάκρυσιν ἐν μέτρῳ
Tu ci nutri con pane di lacrime, ci fai bere lacrime in abbondanza
Hai dato loro da mangiare pane di lacrime e dato loro da bere lacrime in abbondanza
6
ἔθου ἡμᾶς εἰς ἀντιλογίαν τοῖς γείτοσιν ἡμῶν, καὶ οἱ ἐχθροὶ ἡμῶν ἐμυκτήρισαν ἡμᾶς
Ci hai fatto motivo di contesa per i nostri vicini e i nostri nemici ridono di noi
Ci hai reso oggetto di scherno per i nostri vicini, i nostri nemici ridono di noi
7
Κύριε ὁ Θεὸς τῶν δυνάμεων, ἐπίστρεψον ἡμᾶς καὶ ἐπίφανον τὸ πρόσωπόν σου, καὶ σωθησόμεθα
Dio degli eserciti, fa' che ritorniamo, fa' splendere il tuo volto e noi saremo salvi
O Dio delle schiere, ristoraci, fa' splendere il tuo volto perché noi siamo salvi
8
ἄμπελον ἐξ Αἰγύπτου μετῆρας, ἐξέβαλες ἔθνη καὶ κατεφύτευσας αὐτήν
Hai sradicato una vite dall'Egitto, hai scacciato le genti e l'hai trapiantata
Asportasti una vite dall'Egitto e la trapiantasti dopo aver cacciato le genti
9
ὡδοποίησας ἔμπροσθεν αὐτῆς καὶ κατεφύτευσας τὰς ῥίζας αὐτῆς, καὶ ἐπλήρωσε τὴν γῆν
Le hai preparato il terreno, hai affondato le sue radici ed essa ha riempito la terra
Preparasti per lei il terreno, mise le radici in modo da riempire la terra
10
ἐκάλυψεν ὄρη ἡ σκιὰ αὐτῆς καὶ αἱ ἀναδενδράδες αὐτῆς τὰς κέδρους τοῦ Θεοῦ
La sua ombra copriva le montagne e i suoi tralci i cedri più alti
Furono coperti i monti della sua ombra e i cedri maestosi dei suoi rami
11
ἐξέτεινε τὰ κλήματα αὐτῆς ἕως θαλάσσης καὶ ἕως ποταμοῦ τὰς παραφυάδας αὐτῆς
Ha esteso i suoi tralci fino al mare, arrivavano al fiume i suoi germogli
Distese i suoi tralci fino al mare, fino al fiume i suoi germogli
12
ἱνατί καθεῖλες τὸν φραγμὸν αὐτῆς καὶ τρυγῶσιν αὐτὴν πάντες οἱ παραπορευόμενοι τὴν ὁδόν
Perché hai aperto brecce nella sua cinta e ne fa vendemmia ogni passante?
Perché hai abbattuto la sua cinta in modo che la vendemmiano quanti passavano per la via?
13
ἐλυμήνατο αὐτὴν σῦς ἐκ δρυμοῦ, καὶ μονιὸς ἄγριος κατενεμήσατο αὐτήν
La devasta il cinghiale del bosco e vi pascolano le bestie della campagna
La devasta il cinghiale del bosco, se ne pasce l'animale del campo
14
ὁ Θεὸς τῶν δυνάμεων, ἐπίστρεψον δή, ἐπίβλεψον ἐξ οὐρανοῦ καὶ ἴδε καὶ ἐπίσκεψαι τὴν ἄμπελον ταύτην
Dio degli eserciti, ritorna! Guarda dal cielo e vedi e visita questa vigna
O Dio delle schiere, ritorna! Guarda dal cielo, vedi e visita questa vigna
15
καὶ κατάρτισαι αὐτήν, ἣν ἐφύτευσεν ἡ δεξιά σου, καὶ ἐπὶ υἱὸν ἀνθρώπου, ὃν ἐκραταίωσας σεαυτῷ
proteggi quello che la tua destra ha piantato, il figlio dell'uomo che per te hai reso forte
il giardino che la tua destra ha piantato, il germoglio che ti sei coltivato
16
ἐμπεπυρισμένη πυρὶ καὶ ἀνεσκαμμένη· ἀπὸ ἐπιτιμήσεως τοῦ προσώπου σου ἀπολοῦνται
È stata data alle fiamme, è stata recisa: essi periranno alla minaccia del tuo volto
L'hanno bruciata col fuoco, l'hanno recisa. Possano perire alla minaccia del tuo volto
17
γενηθήτω ἡ χείρ σου ἐπ᾿ ἄνδρα δεξιᾶς σου καὶ ἐπὶ υἱὸν ἀνθρώπου, ὃν ἐκραταίωσας σεαυτῷ
Sia la tua mano sull'uomo della tua destra, sul figlio dell'uomo che per te hai reso forte
Sia la tua mano sull'uomo della tua destra, sul figlio dell'uomo che ti sei allevato
18
καὶ οὐ μὴ ἀποστῶμεν ἀπὸ σοῦ· ζωώσεις ἡμᾶς, καὶ τὸ ὄνομά σου ἐπικαλεσόμεθα
Da te mai più ci allontaneremo, facci rivivere e noi invocheremo il tuo nome
Non ci allontaneremo più da te, ci darai vita e invocheremo il tuo nome
19
Κύριε ὁ Θεὸς τῶν δυνάμεων, ἐπίστρεψον ἡμᾶς καὶ ἐπίφανον τὸ πρόσωπόν σου, καὶ σωθησόμεθα
Signore, Dio degli eserciti, fa' che ritorniamo, fa' splendere il tuo volto e noi saremo salvi
O Dio delle schiere, ristoraci, fa' splendere il tuo volto perché noi siamo salvi
SalmiMishnahFontiHalakhahQuiz

© 2026 TeoCentro. Tutti i diritti riservati.

Chi SiamoContattiPrivacy PolicyCookie PolicyTermini di Servizio