1
Ὁ Θεός, ἤλθοσαν ἔθνη εἰς τὴν κληρονομίαν σου, ἐμίαναν τὸν ναὸν τὸν ἅγιόν σου, ἔθεντο Ἱερουσαλὴμ εἰς ὀπωροφυλάκιον
O Dio, sono venuti i pagani nella tua eredità, hanno profanato il tuo santo tempio, hanno ridotto Gerusalemme a un cumulo di macerie
O Dio, sono venuti pagani nella tua eredità, hanno profanato il tuo santo tempio, hanno ridotto Gerusalemme a un cumulo di macerie
2
ἔθεντο τὰ θνησιμαῖα τῶν δούλων σου βρώματα τοῖς πετεινοῖς τοῦ οὐρανοῦ, τὰς σάρκας τῶν ὁσίων σου τοῖς θηρίοις τῆς γῆς
Hanno dato i corpi dei tuoi servi in pasto agli uccelli del cielo, la carne dei tuoi fedeli agli animali della terra
Hanno dato i corpi dei tuoi servi in pasto agli uccelli del cielo, la carne dei tuoi fedeli agli animali della campagna
3
ἐξέχεαν τὸ αἷμα αὐτῶν ὡς ὕδωρ κύκλῳ Ἱερουσαλήμ, καὶ οὐκ ἦν ὁ θάπτων
Hanno versato il loro sangue come acqua intorno a Gerusalemme, e non c'era chi desse loro sepoltura
Hanno versato come acqua il loro sangue intorno a Gerusalemme, senza che alcuno desse loro sepoltura
4
ἐγενήθημεν ὄνειδος τοῖς γείτοσιν ἡμῶν, μυκτηρισμὸς καὶ χλευασμὸς τοῖς κύκλῳ ἡμῶν
Siamo diventati l'obbrobrio dei nostri vicini, lo scherno e la derisione di chi ci sta intorno
Siamo diventati un obbrobrio per i nostri vicini, scherno e ludibrio di coloro che ci stanno intorno
5
ἕως πότε, Κύριε, ὀργισθήσῃ εἰς τέλος, ἐκκαυθήσεται ὡς πῦρ ὁ ζῆλός σου
Fino a quando, Signore? Sarai adirato per sempre? Arderà come fuoco la tua gelosia?
Fino a quando sarai forse adirato per sempre? Arderà come fuoco la tua gelosia?
6
ἔκχεον τὴν ὀργήν σου ἐπὶ τὰ ἔθνη τὰ μὴ γινώσκοντά σε καὶ ἐπὶ βασιλείας, αἳ τὸ ὄνομά σου οὐκ ἐπεκαλέσαντο
Riversa la tua ira sulle genti che non ti conoscono e sui regni che non invocano il tuo nome
Riversa sui pagani il tuo furore, i quali non hanno conoscenza di te, e sui regni che non invocano il tuo nome
7
ὅτι κατέφαγον τὸν Ἰακὼβ καὶ τὸν τόπον αὐτοῦ ἠρήμωσαν
Poiché hanno divorato Giacobbe, hanno devastato la sua dimora
poiché hanno divorato Giacobbe e hanno devastato la tua dimora
8
μὴ μνησθῇς ἡμῶν ἀνομιῶν ἀρχαίων· ταχὺ προκαταλαβέτωσαν ἡμᾶς οἱ οἰκτιρμοί σου, ὅτι ἐπτωχεύσαμεν σφόδρα
Non ricordare contro di noi le colpe dei nostri antenati, presto ci venga incontro la tua misericordia, perché siamo così poveri!
Non ti ricordare contro di noi delle colpe degli antenati. Affrettati a venirci incontro con la tua misericordia, poiché siamo ridotti nella più grande miseria
9
βοήθησον ἡμῖν, ὁ Θεὸς ὁ σωτὴρ ἡμῶν· ἕνεκα τῆς δόξης τοῦ ὀνόματός σου, Κύριε, ῥῦσαι ἡμᾶς καὶ ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν ἕνεκα τοῦ ὀνόματός σου
Aiutaci, o Dio, nostra salvezza, per la gloria del tuo nome; liberaci e perdona i nostri peccati, per il tuo nome
Soccorrici, o Dio nostro salvatore, in ragione della gloria del tuo nome. Salvaci, perdona le nostre colpe in vista del tuo nome
10
μήποτε εἴπωσιν τὰ ἔθνη· ποῦ ἐστιν ὁ Θεὸς αὐτῶν; καὶ γνωσθήτω ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἐνώπιον τῶν ὀφθαλμῶν ἡμῶν ἡ ἐκδίκησις τοῦ αἵματος τῶν δούλων σου τοῦ ἐκκεχυμένου
Perché le genti dovrebbero dire: «Dov'è il loro Dio?». Si conosca tra le genti, sotto i nostri occhi, la vendetta per il sangue versato dei tuoi servi
Perché dovrebbero dire le genti: 'Dov'è il loro Dio?' Si manifesti ai nostri occhi fra i popoli la vendetta per il sangue dei tuoi servi che è stato versato
11
εἰσελθέτω ἐνώπιόν σου ὁ στεναγμὸς τῶν πεπεδημένων, κατὰ τὴν μεγαλωσύνην τοῦ βραχίονός σου περιποίησαι τοὺς υἱοὺς τῶν τεθανατωμένων
Giunga fino a te il gemito dei prigionieri; secondo la potenza del tuo braccio salva i condannati a morte
Giunga fino al tuo cospetto il gemito dei prigionieri. Secondo la potenza del tuo braccio salva quelli che sono votati alla morte
12
ἀπόδος τοῖς γείτοσιν ἡμῶν ἑπταπλασίονα εἰς τὸν κόλπον αὐτῶν τὸν ὀνειδισμὸν αὐτῶν, ὃν ὠνείδισάν σε, Κύριε
Fa' ricadere sette volte sui nostri vicini, nel loro seno, l'insulto con cui ti hanno insultato, Signore
Rendi ai nostri vicini sette volte nel loro seno l'ignominia che hanno gettato su di te, o Signore
13
ἡμεῖς δὲ λαός σου καὶ πρόβατα τῆς νομῆς σου ἀνθομολογησόμεθά σοι εἰς τὸν αἰῶνα, εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν ἐξαγγελοῦμεν τὴν αἴνεσίν σου
E noi, tuo popolo e gregge del tuo pascolo, ti renderemo grazie per sempre; di generazione in generazione narreremo la tua lode
Quanto a noi, tuo popolo e gregge del tuo pascolo, ti renderemo grazie per sempre, di generazione in generazione narreremo le tue lodi