1
Προσέχετε, λαός μου, τὸν νόμον μου, κλίνατε τὸ οὖς ὑμῶν εἰς τὰ ῥήματα τοῦ στόματός μου
Ascolta, popolo mio, la mia legge, porgi l'orecchio alle parole della mia bocca
Ascolta, popolo mio, la mia legge, porgi l'orecchio alle parole della mia bocca
2
ἀνοίξω ἐν παραβολαῖς τὸ στόμα μου, φθέγξομαι προβλήματα ἀπ᾿ ἀρχῆς
Aprirò la mia bocca con una parabola, rievocherò gli enigmi dei tempi antichi
Aprirò la mia bocca con una parabola, rievocherò gli enigmi dei tempi antichi
3
ὅσα ἠκούσαμεν καὶ ἔγνωμεν αὐτὰ καὶ οἱ πατέρες ἡμῶν διηγήσαντο ἡμῖν
Ciò che abbiamo udito e conosciuto e i nostri padri ci hanno raccontato
Ciò che abbiamo udito e conosciuto e i nostri padri ci hanno raccontato
4
οὐκ ἐκρύβη ἀπὸ τῶν τέκνων αὐτῶν εἰς γενεὰν ἑτέραν, ἀπαγγέλλοντες τὰς αἰνέσεις Κυρίου καὶ τὰς δυναστείας αὐτοῦ καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ, ἃ ἐποίησε
non lo terremo nascosto ai nostri figli, raccontando alla generazione futura le azioni gloriose e potenti del Signore e le meraviglie che egli ha compiuto
non lo terremo nascosto ai nostri figli, raccontando alla generazione futura le azioni gloriose e potenti del Signore e le meraviglie che egli ha compiuto
5
καὶ ἀνέστησε μαρτύριον ἐν Ἰακὼβ καὶ νόμον ἔθετο ἐν Ἰσραήλ, ὅσα ἐνετείλατο τοῖς πατράσιν ἡμῶν τοῦ γνωρίσαι αὐτὰ τοῖς υἱοῖς αὐτῶν
Ha stabilito un insegnamento in Giacobbe, ha posto una legge in Israele, che ha comandato ai nostri padri di far conoscere ai loro figli
Ha stabilito un insegnamento in Giacobbe, ha posto una legge in Israele, che ha comandato ai nostri padri di far conoscere ai loro figli
6
ὅπως ἂν γνῷ γενεὰ ἑτέρα, υἱοὶ οἱ τεχθησόμενοι, καὶ ἀναστήσονται καὶ ἀπαγγελοῦσιν αὐτὰ τοῖς υἱοῖς αὐτῶν
perché le conosca la generazione futura, i figli che nasceranno, che risorgeranno e le racconteranno ai loro figli
perché le conosca la generazione futura, i figli che nasceranno, che risorgeranno e le racconteranno ai loro figli
7
ἵνα θῶνται ἐπὶ τὸν Θεὸν τὴν ἐλπίδα αὐτῶν καὶ μὴ ἐπιλάθωνται τῶν ἔργων τοῦ Θεοῦ καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ἐκζητήσωσιν
affinché ripongano in Dio la loro fiducia e non dimentichino le opere di Dio, ma custodiscano i suoi comandi
affinché ripongano in Dio la loro fiducia e non dimentichino le opere di Dio, ma custodiscano i suoi comandi
8
ἵνα μὴ γένωνται ὡς οἱ πατέρες αὐτῶν, γενεὰ σκολιὰ καὶ παραπικραίνουσα, γενεά, ἥτις οὐ κατεύθυνε τὴν καρδίαν αὐτῆς καὶ οὐκ ἐπιστώθη μετὰ τοῦ Θεοῦ τὸ πνεῦμα αὐτῆς
perché non siano come i loro padri, generazione ribelle e ostinata, generazione dal cuore incostante e dallo spirito infedele a Dio
perché non siano come i loro padri, generazione ribelle e ostinata, generazione dal cuore incostante e dallo spirito infedele a Dio
9
υἱοὶ Ἐφραίμ ἐντείνοντες καὶ βάλλοντες τόξοις ἐστράφησαν ἐν ἡμέρᾳ πολέμου
I figli di Efraim, arcieri valorosi, voltarono le spalle nel giorno della battaglia
I figli di Efraim, arcieri valorosi, voltarono le spalle nel giorno della battaglia
10
οὐκ ἐφύλαξαν τὴν διαθήκην τοῦ Θεοῦ καὶ ἐν τῷ νόμῳ αὐτοῦ οὐκ ἤθελον πορεύεσθαι
Non osservarono l'alleanza di Dio e si rifiutarono di camminare nella sua legge
Non osservarono l'alleanza di Dio e si rifiutarono di camminare nella sua legge
11
καὶ ἐπελάθοντο τῶν εὐεργεσιῶν αὐτοῦ καὶ τῶν θαυμασίων αὐτοῦ, ὧν ἔδειξεν αὐτοῖς
Dimenticarono le sue opere, le meraviglie che aveva loro mostrato
Dimenticarono le sue opere, le meraviglie che aveva loro mostrato
12
ἐναντίον τῶν πατέρων αὐτῶν ἃ ἐποίησε θαυμάσια ἐν γῇ Αἰγύπτῳ, ἐν πεδίῳ Τάνεως
Davanti ai loro padri aveva fatto prodigi in Egitto, nella regione di Tanis
Davanti ai loro padri aveva fatto prodigi in Egitto, nella regione di Tanis
13
διέῤῥηξε θάλασσαν καὶ διήγαγεν αὐτούς, ἔστησεν ὕδατα ὡσεὶ ἀσκὸν
Divise il mare e li fece passare, e fermò le acque come un argine
Divise il mare e li fece passare, e fermò le acque come un argine
14
καὶ ὡδήγησεν αὐτοὺς ἐν νεφέλῃ ἡμέρας καὶ ὅλην τὴν νύκτα ἐν φωτισμῷ πυρός
Li guidò con una nube di giorno e tutta la notte con un bagliore di fuoco
Li guidò con una nube di giorno e tutta la notte con un bagliore di fuoco
15
διέῤῥηξε πέτραν ἐν ἐρήμῳ καὶ ἐπότισεν αὐτοὺς ὡς ἐν ἀβύσσῳ πολλῇ
Spaccò le rocce nel deserto e diede loro da bere come dal grande abisso
Spaccò le rocce nel deserto e diede loro da bere come dal grande abisso