1. Home
  2. Fonti
  3. Antica Alleanza
  4. Salmo 77

Salmo 77 - Meditazione sulla storia della salvezza

Tutti i Salmi

  • Salmo 1
  • Salmo 2
  • Salmo 3
  • Salmo 4
  • Salmo 5
  • Salmo 6
  • Salmo 7
  • Salmo 8
  • Salmo 9
  • Salmo 10
  • Salmo 11
  • Salmo 12
  • Salmo 13
  • Salmo 14
  • Salmo 15
  • Salmo 16
  • Salmo 17
  • Salmo 18
  • Salmo 19
  • Salmo 20
  • Salmo 21
  • Salmo 22
  • Salmo 23
  • Salmo 24
  • Salmo 25
  • Salmo 26
  • Salmo 27
  • Salmo 28
  • Salmo 29
  • Salmo 30
  • Salmo 31
  • Salmo 32
  • Salmo 33
  • Salmo 34
  • Salmo 35
  • Salmo 36
  • Salmo 37
  • Salmo 38
  • Salmo 39
  • Salmo 40
  • Salmo 41
  • Salmo 42
  • Salmo 43
  • Salmo 44
  • Salmo 45
  • Salmo 46
  • Salmo 47
  • Salmo 48
  • Salmo 49
  • Salmo 50
  • Salmo 51
  • Salmo 52
  • Salmo 53
  • Salmo 54
  • Salmo 55
  • Salmo 56
  • Salmo 57
  • Salmo 58
  • Salmo 59
  • Salmo 60
  • Salmo 61
  • Salmo 62
  • Salmo 63
  • Salmo 64
  • Salmo 65
  • Salmo 66
  • Salmo 67
  • Salmo 68
  • Salmo 69
  • Salmo 70
  • Salmo 71
  • Salmo 72
  • Salmo 73
  • Salmo 74
  • Salmo 75
  • Salmo 76
  • Salmo 77
  • Salmo 78
  • Salmo 79
  • Salmo 80
  • Salmo 81
  • Salmo 82
  • Salmo 83
  • Salmo 84
  • Salmo 85
  • Salmo 86
  • Salmo 87
  • Salmo 88
  • Salmo 89
  • Salmo 90
  • Salmo 91
  • Salmo 92
  • Salmo 93
  • Salmo 94
  • Salmo 95
  • Salmo 96
  • Salmo 97
  • Salmo 98
  • Salmo 99
  • Salmo 100
  • Salmo 101
  • Salmo 102
  • Salmo 103
  • Salmo 104
  • Salmo 105
  • Salmo 106
  • Salmo 107
  • Salmo 108
  • Salmo 109
  • Salmo 110
  • Salmo 111
  • Salmo 112
  • Salmo 113
  • Salmo 114
  • Salmo 115
  • Salmo 116
  • Salmo 117
  • Salmo 118
  • Salmo 119
  • Salmo 120
  • Salmo 121
  • Salmo 122
  • Salmo 123
  • Salmo 124
  • Salmo 125
  • Salmo 126
  • Salmo 127
  • Salmo 128
  • Salmo 129
  • Salmo 130
  • Salmo 131
  • Salmo 132
  • Salmo 133
  • Salmo 134
  • Salmo 135
  • Salmo 136
  • Salmo 137
  • Salmo 138
  • Salmo 139
  • Salmo 140
  • Salmo 141
  • Salmo 142
  • Salmo 143
  • Salmo 144
  • Salmo 145
  • Salmo 146
  • Salmo 147
  • Salmo 148
  • Salmo 149
  • Salmo 150
Salmo 77
21 versettiLetto

Meditazione sulla storia della salvezza

Annotazioni

Salmo 77

Meditazione sulla storia della salvezza
21 versetti
Descrizione:

Riflessione sulle opere meravigliose di Dio nella storia del popolo d'Israele. Il salmista ricorda i prodigi dell'Esodo e la fedeltà divina.

Testo Parallelo

Vers.
Greco
Traduzione
Lettura Ortodossa
1
Φωνῇ μου πρὸς Κύριον ἐκέκραξα, φωνῇ μου πρὸς τὸν Θεόν, καὶ προσέσχε μοι
La mia voce verso Dio: io grido aiuto; la mia voce verso Dio, perché mi ascolti
La mia voce sale verso Dio e grido aiuto, la mia voce sale verso Dio finché mi ascolti
2
ἐν ἡμέρᾳ θλίψεώς μου τὸν Θεὸν ἐξεζήτησα, ταῖς χερσί μου νυκτὸς ἐναντίον αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἠπατήθην· ἀπηνήνατο παρακληθῆναι ἡ ψυχή μου
Nel giorno della mia angoscia io cerco il Signore, nella notte le mie mani sono tese e non si stancano; l'anima mia rifiuta di calmarsi
Nel giorno dell'angoscia io cerco il Signore. Nella notte - cioè adesso - è protesa la mia mano e non si stanca - e chi si stanca rifiuta ogni conforto all'anima mia
3
ἐμνήσθην τοῦ Θεοῦ καὶ εὐφράνθην· ἠδολέσχησα, καὶ ὠλιγοψύχησε τὸ πνεῦμά μου
Mi ricordo di Dio e gemo, medito e viene meno il mio spirito
Penso a Dio e sospiro, rifletto e viene meno il mio spirito
4
προκατελάβοντο φυλακὰς οἱ ὀφθαλμοί μου, ἐταράχθην καὶ οὐκ ἐλάλησα
Tu trattieni dal sonno i miei occhi, sono turbato e incapace di parlare
Tengo aperte le mie palpebre, sono turbato e taccio
5
διελογισάμην ἡμέρας ἀρχαίας, καὶ ἔτη αἰώνια ἐμνήσθην καὶ ἐμελέτησα
Ripenso ai giorni passati, ricordo gli anni lontani
Ripenso ai giorni passati, agli anni lontani
6
νυκτὸς μετὰ τῆς καρδίας μου ἠδολέσχουν, καὶ ἔσκαλλε τὸ πνεῦμά μου
Un canto nella notte mi ritorna nel cuore: medito e il mio spirito si va interrogando
Ricordo, medito di notte nel mio cuore, rifletto, il mio spirito indaga
7
μὴ εἰς τοὺς αἰῶνας ἀπώσεται Κύριος καὶ οὐ προσθήσει τοῦ εὐδοκῆσαι ἔτι;
Forse il Signore ci respingerà per sempre, non sarà mai più benevolo con noi?
'Forse che il Signore rigetta per sempre? Dovrà forse non mostrarsi più benevolo?'
8
ἢ εἰς τέλος τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἀποκόψει; συνετέλεσε ῥῆμα ἀπὸ γενεᾶς εἰς γενεάν;
È forse cessato per sempre il suo amore, è finita la sua promessa per sempre?
'È cessata forse per sempre la sua misericordia? È forse venuta meno la sua parola per le generazioni venture?'
9
μὴ ἐπιλήσεται τοῦ οἰκτειρῆσαι ὁ Θεός; ἢ συνέξει ἐν τῇ ὀργῇ αὐτοῦ τοὺς οἰκτιρμοὺς αὐτοῦ;
Può Dio aver dimenticato la pietà, aver chiuso nell'ira la sua misericordia?
'Forse che Dio si è dimenticato di aver pietà, oppure ha offuscato nell'ira la sua compassione?' Selah
10
καὶ εἶπα· νῦν ἠρξάμην, αὕτη ἡ ἀλλοίωσις τῆς δεξιᾶς τοῦ ῾Υψίστου
E ho detto: «Questo è il mio tormento: è mutata la destra dell'Altissimo»
E concludo: 'Ecco il mio tormento, che sia mutata la destra dell'Altissimo'
11
ἐμνήσθην τῶν ἔργων Κυρίου, ὅτι μνησθήσομαι ἀπὸ τῆς ἀρχῆς τῶν θαυμασίων σου
Ricordo i prodigi del Signore, sì, ricordo le tue meraviglie di un tempo
Ricorderò le gesta del Tetragramma, del Signore, sì, voglio ricordare le tue meraviglie fin dai tempi antichi
12
καὶ μελετήσω ἐν πᾶσι τοῖς ἔργοις σου καὶ ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασί σου ἀδολεσχήσω
Vado considerando le tue opere, medito tutte le tue prodezze
Mediterò su tutto il tuo operato, considererò tutte le tue gesta
13
ὁ Θεός, ἐν τῷ ἁγίῳ ἡ ὁδός σου· τίς Θεὸς μέγας ὡς ὁ Θεὸς ἡμῶν;
O Dio, santa è la tua via; quale dio è grande come il nostro Dio?
O Dio, santa è la tua via. Qual dio è grande come il nostro Dio?
14
σὺ εἶ ὁ Θεὸς ὁ ποιῶν θαυμάσια, ἐγνώρισας ἐν τοῖς λαοῖς τὴν δύναμίν σου
Tu sei il Dio che opera meraviglie, manifesti la tua forza fra i popoli
Tu sei l'unico Dio che compie prodigi, la cui potenza si conosce tra i popoli
15
ἐλυτρώσω ἐν τῷ βραχίονί σου τὸν λαόν σου, τοὺς υἱοὺς Ἰακὼβ καὶ Ἰωσήφ
Hai riscattato il tuo popolo con il tuo braccio, i figli di Giacobbe e di Giuseppe
Hai riscattato col tuo braccio il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe. Selah
16
εἴδοσάν σε ὕδατα, ὁ Θεός, εἴδοσάν σε ὕδατα καὶ ἐφοβήθησαν, ἐταράχθησαν ἄβυσσοι, πλῆθος ἤχους ὑδάτων
Ti videro le acque, o Dio, ti videro le acque e ne furono sconvolte; sussultarono anche gli abissi
Ti videro le acque, o Dio, ti videro le acque e tremarono, sussultarono gli abissi
17
φωνὴν ἔδωκαν αἱ νεφέλαι, καὶ γὰρ τὰ βέλη σου διαπορεύονται
Le nubi rovesciarono acqua, i cieli tuonarono e saettarono le tue folgori
Rovesciarono acqua le nubi, fecero udire le loro voci i cieli, perfino le tue saette solcarono il cielo
18
φωνὴ τῆς βροντῆς σου ἐν τῷ τροχῷ, ἔφαναν αἱ ἀστραπαί σου τῇ οἰκουμένῃ, ἐσαλεύθη καὶ ἔντρομος ἐγενήθη ἡ γῆ
Il fragore dei tuoi tuoni nel turbine, le tue folgori rischiararono il mondo; tremò e si scosse la terra
Il fragore del tuo tuono nel turbine, i tuoi fulmini rischiararono il mondo, la terra fremette e sussultò
19
ἐν τῇ θαλάσσῃ ἡ ὁδός σου, καὶ αἱ τρίβοι σου ἐν ὕδασι πολλοῖς, καὶ τὰ ἴχνη σου οὐ γνωσθήσονται
Sul mare la tua via, i tuoi sentieri sulle grandi acque, ma le tue orme non furono riconosciute
Si aprì nel mare la tua via, i tuoi sentieri nella massa d'acqua, ma rimasero invisibili le tue orme
20
ὡδήγησας ὡς πρόβατα τὸν λαόν σου ἐν χειρὶ Μωυσῆ καὶ Ἀαρών
Guidasti come un gregge il tuo popolo per mano di Mosè e di Aronne
Guidasti il tuo popolo come gregge per mano di Mosè e di Aronne
SalmiMishnahFontiHalakhahQuiz

© 2026 TeoCentro. Tutti i diritti riservati.

Chi SiamoContattiPrivacy PolicyCookie PolicyTermini di Servizio