1
螝蔚委渭蔚谓慰 蟽蟿伪 蔚位位畏谓喂魏维 纬喂伪 蟿慰 蟽蟿委蠂慰 1 蟿慰蠀 唯伪位渭慰蠉 69
O Dio, vieni a salvarmi, Signore, vieni presto in mio aiuto
Salvami, o Dio, perch茅 mi 猫 giunta l'acqua fino alla gola.
2
螝蔚委渭蔚谓慰 蟽蟿伪 蔚位位畏谓喂魏维 纬喂伪 蟿慰 蟽蟿委蠂慰 2 蟿慰蠀 唯伪位渭慰蠉 69
Siano svergognati e confusi quanti attentano alla mia vita
Sono immerso in un pantano profondo e non trovo alcun punto d'appoggio. Sono sprofondato in una voragine marina e la corrente mi travolge.
3
螝蔚委渭蔚谓慰 蟽蟿伪 蔚位位畏谓喂魏维 纬喂伪 蟿慰 蟽蟿委蠂慰 3 蟿慰蠀 唯伪位渭慰蠉 69
Retrocedano, coperti d'infamia, quanti godono della mia rovina
Sono spossato nel gridare, roca 猫 la mia gola, i miei occhi si consumano per l'attesa del mio Dio.
4
螝蔚委渭蔚谓慰 蟽蟿伪 蔚位位畏谓喂魏维 纬喂伪 蟿慰 蟽蟿委蠂慰 4 蟿慰蠀 唯伪位渭慰蠉 69
Se ne tornino indietro pieni di vergogna quelli che mi dicono: 芦Ti sta bene!禄
Sono in gran numero, pi霉 che i capelli del mio capo, quelli che mi odiano ingiustamente. Sono potenti i miei persecutori, i miei nemici bugiardi. Quello che io non ho mai rubato, perch茅 dovrei restituirlo?
5
螝蔚委渭蔚谓慰 蟽蟿伪 蔚位位畏谓喂魏维 纬喂伪 蟿慰 蟽蟿委蠂慰 5 蟿慰蠀 唯伪位渭慰蠉 69
Esultino e gioiscano in te quelli che ti cercano; dicano sempre: 芦Dio 猫 grande!禄 quelli che amano la tua salvezza
O Dio, tu conosci la mia stoltezza, le mie colpe non ti sono nascoste.
6
螝蔚委渭蔚谓慰 蟽蟿伪 蔚位位畏谓喂魏维 纬喂伪 蟿慰 蟽蟿委蠂慰 6 蟿慰蠀 唯伪位渭慰蠉 69
Ma io sono povero e bisognoso: Dio, affrettati verso di me. Tu sei mio aiuto e mio liberatore: Signore, non tardare
Non rimangano confusi per me quelli che sperano in te, o Tetragramma, Adonai Tzeva'ot, non debbano arrossire per me coloro che cercano te, o Dio d'Israele.