1
螝蔚委渭蔚谓慰 蟽蟿伪 蔚位位畏谓喂魏维 纬喂伪 蟿慰 蟽蟿委蠂慰 1 蟿慰蠀 唯伪位渭慰蠉 64
Per te il silenzio 猫 lode, o Dio, in Sion, a te si sciolgono i voti
A te si addice la lode, o Dio, in Sion, a te si sciolga il voto.
2
螝蔚委渭蔚谓慰 蟽蟿伪 蔚位位畏谓喂魏维 纬喂伪 蟿慰 蟽蟿委蠂慰 2 蟿慰蠀 唯伪位渭慰蠉 64
A te, che ascolti la preghiera, viene ogni mortale
A te, che odi la preghiera, davanti a te verr脿 ogni mortale.
3
螝蔚委渭蔚谓慰 蟽蟿伪 蔚位位畏谓喂魏维 纬喂伪 蟿慰 蟽蟿委蠂慰 3 蟿慰蠀 唯伪位渭慰蠉 64
Pesano su di noi le nostre colpe, ma tu perdoni i nostri delitti
Il peso delle sue colpe 猫 pi霉 grande di noi, sono i nostri misfatti, ma tu ci hai dato il perdono.
4
螝蔚委渭蔚谓慰 蟽蟿伪 蔚位位畏谓喂魏维 纬喂伪 蟿慰 蟽蟿委蠂慰 4 蟿慰蠀 唯伪位渭慰蠉 64
Beato chi hai scelto perch茅 ti stia vicino: abiter脿 nei tuoi atri. Ci sazieremo dei beni della tua casa, delle cose sacre del tuo tempio
Beato l'uomo che tu scegli e chiami vicino a te perch茅 abiti nei tuoi atri. Vorremmo saziarci dei beni della tua casa, santo 猫 il tuo tempio.
5
螝蔚委渭蔚谓慰 蟽蟿伪 蔚位位畏谓喂魏维 纬喂伪 蟿慰 蟽蟿委蠂慰 5 蟿慰蠀 唯伪位渭慰蠉 64
Con i prodigi della tua giustizia, tu ci rispondi, o Dio, nostra salvezza, fiducia degli estremi confini della terra e dei mari pi霉 lontani
Con prodigi tu ci rispondi nella giustizia, o Dio della nostra salvezza, tu speranza dei confini della terra, tu speranza dei confini della terra e dei mari lontani.
6
螝蔚委渭蔚谓慰 蟽蟿伪 蔚位位畏谓喂魏维 纬喂伪 蟿慰 蟽蟿委蠂慰 6 蟿慰蠀 唯伪位渭慰蠉 64
Tu rendi saldi i monti con la tua forza, cinto di potenza
Tu che con la tua forza hai reso stabili i monti, tu che sei cinto di potenza.
7
螝蔚委渭蔚谓慰 蟽蟿伪 蔚位位畏谓喂魏维 纬喂伪 蟿慰 蟽蟿委蠂慰 7 蟿慰蠀 唯伪位渭慰蠉 64
Tu plachi il fragore del mare, il fragore delle sue onde, il tumulto dei popoli
Tu mettesti a tacere il fragore del mare, il fragore dei suoi flutti e lo strepito dei popoli.
8
螝蔚委渭蔚谓慰 蟽蟿伪 蔚位位畏谓喂魏维 纬喂伪 蟿慰 蟽蟿委蠂慰 8 蟿慰蠀 唯伪位渭慰蠉 64
Gli abitanti degli estremi confini sono presi da timore davanti ai tuoi segni: tu fai gridare di gioia le soglie dell'oriente e dell'occidente
E furono presi da timore gli abitanti degli estremi confini davanti ai tuoi prodigi, di gioia fai gridare le regioni d'oriente e d'occidente.
9
螝蔚委渭蔚谓慰 蟽蟿伪 蔚位位畏谓喂魏维 纬喂伪 蟿慰 蟽蟿委蠂慰 9 蟿慰蠀 唯伪位渭慰蠉 64
Tu visiti la terra e la disseti, la ricolmi di ricchezze. Il fiume di Dio 猫 gonfio di acque; tu prepari il frumento per gli uomini. Cos矛 prepari la terra
Hai visitato la terra, l'hai fatta sovrabbondare, l'hai resa ricca di ogni misura. Il canale di Dio 猫 pieno di acqua. Tu prepari per loro il frumento, perch茅 cos矛 tu disponi.
10
螝蔚委渭蔚谓慰 蟽蟿伪 蔚位位畏谓喂魏维 纬喂伪 蟿慰 蟽蟿委蠂慰 10 蟿慰蠀 唯伪位渭慰蠉 64
ne irrighi i solchi, ne spiani le zolle, la bagni con le piogge e benedici i suoi germogli
Tu spiani le zolle, la bagni con le piogge e ne benedici i germogli.
11
螝蔚委渭蔚谓慰 蟽蟿伪 蔚位位畏谓喂魏维 纬喂伪 蟿慰 蟽蟿委蠂慰 11 蟿慰蠀 唯伪位渭慰蠉 64
Coroni l'anno con i tuoi benefici, i tuoi solchi stillano abbondanza
L'anno coroni coi tuoi benefici e le tue orme stillano abbondanza.
12
螝蔚委渭蔚谓慰 蟽蟿伪 蔚位位畏谓喂魏维 纬喂伪 蟿慰 蟽蟿委蠂慰 12 蟿慰蠀 唯伪位渭慰蠉 64
Stillano i pascoli del deserto e le colline si cingono di esultanza
Stillano i pascoli del deserto, si cingono le colline di esultanza.
13
螝蔚委渭蔚谓慰 蟽蟿伪 蔚位位畏谓喂魏维 纬喂伪 蟿慰 蟽蟿委蠂慰 13 蟿慰蠀 唯伪位渭慰蠉 64
I prati si coprono di greggi, le valli si ammantano di messi: gridano e cantano di gioia!
Si vestono i prati di greggi, si ammantano le valli di frumento, esulteranno e canteranno!