1
螝蔚委渭蔚谓慰 蟽蟿伪 蔚位位畏谓喂魏维 纬喂伪 蟿慰 蟽蟿委蠂慰 1 蟿慰蠀 唯伪位渭慰蠉 44
Dio, con i nostri orecchi abbiamo udito, i nostri padri ci hanno raccontato l'opera che hai compiuto ai loro giorni, nei tempi antichi
O Dio, noi udimmo con le nostre orecchie, i nostri padri ci narrarono, ce l'hanno narrato, le gesta che compisti ai loro tempi, nei tempi antichi.
2
螝蔚委渭蔚谓慰 蟽蟿伪 蔚位位畏谓喂魏维 纬喂伪 蟿慰 蟽蟿委蠂慰 2 蟿慰蠀 唯伪位渭慰蠉 44
Tu, per piantarli, con la tua mano hai sradicato le genti, per farli prosperare hai distrutto i popoli
Tu con la tua mano spodestasti nazioni e loro piantasti, affliggesti popoli e loro dilatasti.
3
螝蔚委渭蔚谓慰 蟽蟿伪 蔚位位畏谓喂魏维 纬喂伪 蟿慰 蟽蟿委蠂慰 3 蟿慰蠀 唯伪位渭慰蠉 44
Non con la spada, infatti, conquistarono la terra, n茅 fu il loro braccio a salvarli; ma la tua destra e il tuo braccio e la luce del tuo volto, perch茅 tu li amavi
Infatti non si impossessarono della terra con la forza della loro spada, n茅 fu per loro d'aiuto il loro braccio, ma fu la tua destra, il tuo braccio, la luce del tuo volto, al modo che tu ponesti il tuo compiacimento in loro.
4
螝蔚委渭蔚谓慰 蟽蟿伪 蔚位位畏谓喂魏维 纬喂伪 蟿慰 蟽蟿委蠂慰 4 蟿慰蠀 唯伪位渭慰蠉 44
Sei tu il mio re, Dio mio, che decidi vittorie per Giacobbe
Tu sei mio re, mio Dio, colui che dispone le vittorie per Giacobbe.
5
螝蔚委渭蔚谓慰 蟽蟿伪 蔚位位畏谓喂魏维 纬喂伪 蟿慰 蟽蟿委蠂慰 5 蟿慰蠀 唯伪位渭慰蠉 44
Per te abbiamo respinto i nostri avversari, nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori
Con te affrontavamo i nostri nemici, con il tuo nome calpestavamo i nostri oppressori.