1
Μὴ παραζήλου ἐν πονηρευομένοις μηδὲ ζήλου τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν
Non irritarti a causa dei malvagi, non invidiare i malfattori.
Non ti irritare a causa dei malvagi, non invidiare quanti commettono il male.
2
ὅτι ὡσεὶ χόρτος ταχὺ ἀποξηρανθήσονται καὶ ὡσεὶ λάχανα χλόης ταχὺ ἀποπεσοῦνται
Come l'erba presto appassiranno; come il verde del prato avvizziranno.
Perché come fieno saranno presto falciati, come erba verdeggiante avvizziranno.
3
ἔλπισον ἐπὶ κύριον καὶ ποίει χρηστότητα καὶ κατασκήνου τὴν γῆν, καὶ ποιμανθήσῃ ἐπὶ τῷ πλούτῳ αὐτῆς
Confida nel Signore e fa' il bene: abiterai la terra e vi pascolerai con sicurezza.
Confida nel Signore e opera il bene, abita nella terra e godi le sue ricchezze.
4
κατατρύφησον τοῦ κυρίου, καὶ δώσει σοι τὰ αἰτήματα τῆς καρδίας σου
Cerca la gioia nel Signore: esaudirà i desideri del tuo cuore.
Poni nel Signore il tuo diletto, possa egli appagare il desiderio del tuo cuore.
5
ἀποκάλυψον πρὸς κύριον τὴν ὁδόν σου καὶ ἔλπισον ἐπ' αὐτόν, καὶ αὐτὸς ποιήσει
Affida al Signore la tua via, confida in lui ed egli agirà:
Al Signore affida la tua via, confida in lui ed egli interverrà.
6
καὶ ἐξοίσει ὡς φῶς τὴν δικαιοσύνην σου καὶ τὸ κρίμα σου ὡς μεσημβρίαν
farà brillare come luce la tua giustizia, il tuo diritto come il mezzogiorno.
Fa' risplendere come luce la tua giustizia, il tuo giudizio come il meriggio.
7
ὑποτάγηθι τῷ κυρίῳ καὶ ἱκέτευσον αὐτόν· μὴ παραζήλου ἐν τῷ κατευοδουμένῳ ἐν τῇ ὁδῷ αὐτοῦ ἐν ἀνθρώπῳ ποιοῦντι παρανομίας
Sta' in silenzio davanti al Signore e spera in lui; non irritarti per chi ha successo, per l'uomo che trama insidie.
Rimani tranquillo davanti al Signore, spera in lui. Non ti irritare per chi prospera nella vita, per l'uomo che agisce con scaltrezza.
8
παῦσαι ἀπὸ ὀργῆς καὶ ἐγκατάλιπε θυμόν, μὴ παραζήλου ὥστε πονηρεύεσθαι
Desisti dall'ira e deponi lo sdegno, non irritarti: non ne verrebbe che male;
Trattieniti dall'ira, non cedere allo sdegno, non ti irritare, ti farebbe del male.
9
ὅτι οἱ πονηρευόμενοι ἐξολεθρευθήσονται, οἱ δὲ ὑπομένοντες τὸν κύριον αὐτοὶ κληρονομήσουσιν γῆν
perché i malvagi saranno eliminati, ma chi spera nel Signore avrà in eredità la terra.
Poiché saranno stroncati i malvagi, mentre quelli che sperano nel Signore erediteranno la terra.
10
καὶ ἔτι ὀλίγον καὶ οὐ μὴ ὑπάρξῃ ὁ ἁμαρτωλός, καὶ ζητήσεις τὸν τόπον αὐτοῦ καὶ οὐ μὴ εὕρῃς
Ancora un poco e il malvagio scompare: cerchi il suo posto, ma lui non c'è più.
Ancora un poco e l'empio non ci sarà più, né cercherai il suo posto e non lo troverai mai.
11
οἱ δὲ πραεῖς κληρονομήσουσιν γῆν καὶ κατατρυφήσουσιν ἐπὶ πλήθει εἰρήνης
I poveri invece avranno in eredità la terra e godranno di una grande pace.
I miseri erediteranno la terra e potranno godere della pace in abbondanza.
12
παρατηρήσεται ὁ ἁμαρτωλὸς τὸν δίκαιον καὶ βρύξει ἐπ' αὐτὸν τοὺς ὀδόντας αὐτοῦ
Il malvagio trama contro il giusto, contro di lui digrigna i denti.
L'empio complotta contro il giusto, digrigna i denti contro di lui.
13
ὁ δὲ κύριος ἐκγελάσεται αὐτόν, ὅτι προβλέπει ὅτι ἥξει ἡ ἡμέρα αὐτοῦ
Ma il Signore ride di lui, perché vede arrivare il suo giorno.
Il Signore se ne ride, perché sa che verrà il suo giorno.
14
ῥομφαίαν ἐσπάσαντο οἱ ἁμαρτωλοί, ἐνέτειναν τόξον αὐτῶν τοῦ καταβαλεῖν πτωχὸν καὶ πένητα, τοῦ σφάξαι τοὺς εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ
I malvagi sfoderano la spada e tendono l'arco per abbattere il povero e il misero, per uccidere chi cammina onestamente.
Gli empi estraggono la loro spada e tendono il loro arco per colpire il misero, il povero, per uccidere quelli che camminano rettamente.
15
ἡ ῥομφαία αὐτῶν εἰσέλθοι εἰς τὴν καρδίαν αὐτῶν, καὶ τὰ τόξα αὐτῶν συντριβείησαν
Ma la loro spada penetrerà nel loro cuore e i loro archi saranno spezzati.
La loro spada penetrerà nel loro cuore e il loro arco sarà spezzato.
16
κρεῖσσον ὀλίγον τῷ δικαίῳ ὑπὲρ πλοῦτον ἁμαρτωλῶν πολύν
È meglio il poco del giusto che la grande abbondanza dei malvagi;
È preferibile il poco del giusto alle copiose ricchezze degli empi
17
ὅτι βραχίονες ἁμαρτωλῶν συντριβήσονται, ὑποστηρίζει δὲ τοὺς δικαίους κύριος
le braccia dei malvagi saranno spezzate, ma il Signore è il sostegno dei giusti.
mentre dei giusti è il Signore il loro protettore.
40
καὶ βοηθήσει αὐτοῖς κύριος καὶ ῥύσεται αὐτοὺς καὶ ἐξελεῖται αὐτοὺς ἐξ ἁμαρτωλῶν καὶ σώσει αὐτούς, ὅτι ἤλπισαν ἐπ' αὐτόν
Il Signore è loro aiuto e loro scampo, li scampa dai malvagi e li salva, perché in lui si sono rifugiati.
Li protegge il Signore, il TetraGramma, li libera, li libera dagli empi, li salva perché in Lui hanno cercato rifugio.