1
Εὐλογήσω τὸν κύριον ἐν παντὶ καιρῷ, διὰ παντὸς ἡ αἴνεσις αὐτοῦ ἐν τῷ στόματί μου
Benedirò il Signore in ogni tempo, sulla mia bocca sempre la sua lode.
Allora voglio benedire il TetraGramma in ogni tempo, la sua lode sia sempre nella mia bocca.
2
ἐν τῷ κυρίῳ ἐπαινεσθήσεται ἡ ψυχή μου· ἀκουσάτωσαν πραεῖς καὶ εὐφρανθήτωσαν
Io mi glorio nel Signore: i poveri ascoltino e si rallegrino.
Del Signore si gloria l'anima mia; odano i poveri e si rallegrino.
3
μεγαλύνατε τὸν κύριον σὺν ἐμοί, καὶ ὑψώσωμεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τὸ αὐτό
Magnificate con me il Signore, esaltiamo insieme il suo nome.
Magnificate con me il Signore ed esaltiamo il suo nome tutti insieme. Esaltiamo il suo nome tutti insieme!
4
ἐξεζήτησα τὸν κύριον, καὶ ἐπήκουσέν μου καὶ ἐκ πασῶν τῶν παροικιῶν μου ἐρρύσατό με
Ho cercato il Signore: mi ha risposto e da ogni mia paura mi ha liberato.
Mi sono rivolto al Signore, mi ha risposto e da ogni mia apprensione mi ha liberato.
5
προσέλθατε πρὸς αὐτὸν καὶ φωτίσθητε, καὶ τὰ πρόσωπα ὑμῶν οὐ μὴ καταισχυνθῇ
Guardate a lui e sarete raggianti, i vostri volti non dovranno arrossire.
Guardate a lui e sarete raggianti, i vostri volti non dovranno arrossire.
6
οὗτος ὁ πτωχὸς ἐκέκραξεν, καὶ ὁ κύριος εἰσήκουσεν αὐτοῦ καὶ ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτοῦ ἔσωσεν αὐτόν
Questo povero grida e il Signore lo ascolta, lo salva da tutte le sue angosce.
Questo misero ha gridato e il Signore l'ha udito, il TetraGramma da tutte le sue angustie lo ha liberato.
7
παρεμβαλεῖ ἄγγελος κυρίου κύκλῳ τῶν φοβουμένων αὐτὸν καὶ ῥύσεται αὐτούς
L'angelo del Signore si accampa attorno a quelli che lo temono, e li libera.
L'angelo del Signore si accampa attorno a quelli che lo temono e li libera.
8
γεύσασθε καὶ ἴδετε ὅτι χρηστὸς ὁ κύριος· μακάριος ἀνήρ, ὃς ἐλπίζει ἐπ' αὐτόν
Gustate e vedete com'è buono il Signore; beato l'uomo che in lui si rifugia.
Gustate, vedete quanto è buono il Signore! Beato l'uomo che in lui si rifugia.
9
φοβήθητε τὸν κύριον, οἱ ἅγιοι αὐτοῦ, ὅτι οὐκ ἔστιν ὑστέρημα τοῖς φοβουμένοις αὐτόν
Temete il Signore, suoi santi: nulla manca a coloro che lo temono.
Temete il Signore, suoi santi, perché non c'è indigenza per quelli che lo temono. Amen.
10
πλούσιοι ἐπτώχευσαν καὶ ἐπείνασαν, οἱ δὲ ἐκζητοῦντες τὸν κύριον οὐκ ἐλαττωθήσονται παντὸς ἀγαθοῦ
I leoni sono miseri e affamati, ma a chi cerca il Signore non manca alcun bene.
I potenti sono caduti in miseria, soffrono la fame, ma quelli che si rivolgono al Signore non mancano di alcun bene.
11
δεῦτε, τέκνα, ἀκούσατέ μου· φόβον κυρίου διδάξω ὑμᾶς
Venite, figli, ascoltatemi: vi insegnerò il timore del Signore.
Venite, figli, ascoltatemi, il timore del Signore io voglio insegnarvi.
12
τίς ἐστιν ἄνθρωπος ὁ θέλων ζωὴν ἀγαπῶν ἡμέρας ἰδεῖν ἀγαθάς;
Chi è l'uomo che desidera la vita e ama i giorni in cui vedere il bene?
Qual è l'uomo cui piace la vita, che ami giorni per gustare bene?
13
παῦσον τὴν γλῶσσάν σου ἀπὸ κακοῦ καὶ χείλη σου τοῦ μὴ λαλῆσαι δόλον
Custodisci la lingua dal male, le labbra da parole di menzogna.
Trattenga la lingua dal male e le labbra dalle parole di frode.
14
ἔκκλινον ἀπὸ κακοῦ καὶ ποίησον ἀγαθόν, ζήτησον εἰρήνην καὶ δίωξον αὐτήν
Sta' lontano dal male e fa' il bene, cerca e persegui la pace.
Si scosti dal male, faccia il bene, cerchi la pace, corri le dietro!
15
ὀφθαλμοὶ κυρίου ἐπὶ δικαίους, καὶ ὦτα αὐτοῦ εἰς δέησιν αὐτῶν
Gli occhi del Signore sui giusti, i suoi orecchi al loro grido di aiuto.
Gli occhi del Signore sono sui giusti e le sue orecchie al loro grido d'aiuto.
16
πρόσωπον δὲ κυρίου ἐπὶ ποιοῦντας κακὰ τοῦ ἐξολεθρεῦσαι ἐκ γῆς τὸ μνημόσυνον αὐτῶν
Il volto del Signore contro i malfattori, per eliminarne dalla terra il ricordo.
L'attenzione del Signore su quanti fanno il male, per distruggere e togliere dalla terra la loro memoria.
17
ἐκέκραξαν οἱ δίκαιοι, καὶ ὁ κύριος εἰσήκουσεν αὐτῶν καὶ ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτῶν ἐρρύσατο αὐτούς
Gridano e il Signore li ascolta, li libera da tutte le loro angosce.
Gridarono i giusti al TetraGramma ed egli da ogni loro angustia li liberò.
18
ἐγγὺς κύριος τοῖς συντετριμμένοις τὴν καρδίαν καὶ τοὺς ταπεινοὺς τῷ πνεύματι σώσει
Il Signore è vicino a chi ha il cuore spezzato, egli salva gli spiriti affranti.
Vicino è il Signore a chi ha il cuore contrito, e li salva, a chi ha il cuore compunto.
19
πολλαὶ αἱ θλίψεις τῶν δικαίων, καὶ ἐκ πασῶν αὐτῶν ῥύσεται αὐτοὺς ὁ κύριος
Molti sono i mali del giusto, ma da tutti lo libera il Signore.
Molte sono le calamità del giusto, ma da tutte lo libera il Signore.
20
φυλάσσει πάντα τὰ ὀστᾶ αὐτῶν, ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ συντριβήσεται
Custodisce tutte le sue ossa: neppure uno sarà spezzato.
Egli custodisce tutte le sue ossa, non una di esse fu spezzata.
21
θάνατος ἁμαρτωλῶν πονηρός, καὶ οἱ μισοῦντες τὸν δίκαιον πλημμελήσουσιν
Il male fa morire il malvagio e chi odia il giusto sarà condannato.
È ucciso l'empio nella sua malizia, quanti odiano il giusto ne scontano la pena.
22
λυτρώσεται κύριος ψυχὰς δούλων αὐτοῦ, καὶ οὐ μὴ πλημμελήσωσιν πάντες οἱ ἐλπίζοντες ἐπ' αὐτόν
Il Signore riscatta la vita dei suoi servi; non sarà condannato chi in lui si rifugia.
Redime il Signore l'anima dei suoi servi, non subiscono alcuna pena quanti in lui si rifugiano.
23
Amen. Avete visto cosa abbiamo pregato? "Custodisce tutte le sue ossa, nessuna neppure una fu spezzata". Vi ricordate Giovanni 19:36? È la stessa cosa dell'agnello di Esodo 12:46.