1. Home
  2. Fonti
  3. Antica Alleanza
  4. Salmo 31

Salmo 31 - In te mi rifugio

Tutti i Salmi

  • Salmo 1
  • Salmo 2
  • Salmo 3
  • Salmo 4
  • Salmo 5
  • Salmo 6
  • Salmo 7
  • Salmo 8
  • Salmo 9
  • Salmo 10
  • Salmo 11
  • Salmo 12
  • Salmo 13
  • Salmo 14
  • Salmo 15
  • Salmo 16
  • Salmo 17
  • Salmo 18
  • Salmo 19
  • Salmo 20
  • Salmo 21
  • Salmo 22
  • Salmo 23
  • Salmo 24
  • Salmo 25
  • Salmo 26
  • Salmo 27
  • Salmo 28
  • Salmo 29
  • Salmo 30
  • Salmo 31
  • Salmo 32
  • Salmo 33
  • Salmo 34
  • Salmo 35
  • Salmo 36
  • Salmo 37
  • Salmo 38
  • Salmo 39
  • Salmo 40
  • Salmo 41
  • Salmo 42
  • Salmo 43
  • Salmo 44
  • Salmo 45
  • Salmo 46
  • Salmo 47
  • Salmo 48
  • Salmo 49
  • Salmo 50
  • Salmo 51
  • Salmo 52
  • Salmo 53
  • Salmo 54
  • Salmo 55
  • Salmo 56
  • Salmo 57
  • Salmo 58
  • Salmo 59
  • Salmo 60
  • Salmo 61
  • Salmo 62
  • Salmo 63
  • Salmo 64
  • Salmo 65
  • Salmo 66
  • Salmo 67
  • Salmo 68
  • Salmo 69
  • Salmo 70
  • Salmo 71
  • Salmo 72
  • Salmo 73
  • Salmo 74
  • Salmo 75
  • Salmo 76
  • Salmo 77
  • Salmo 78
  • Salmo 79
  • Salmo 80
  • Salmo 81
  • Salmo 82
  • Salmo 83
  • Salmo 84
  • Salmo 85
  • Salmo 86
  • Salmo 87
  • Salmo 88
  • Salmo 89
  • Salmo 90
  • Salmo 91
  • Salmo 92
  • Salmo 93
  • Salmo 94
  • Salmo 95
  • Salmo 96
  • Salmo 97
  • Salmo 98
  • Salmo 99
  • Salmo 100
  • Salmo 101
  • Salmo 102
  • Salmo 103
  • Salmo 104
  • Salmo 105
  • Salmo 106
  • Salmo 107
  • Salmo 108
  • Salmo 109
  • Salmo 110
  • Salmo 111
  • Salmo 112
  • Salmo 113
  • Salmo 114
  • Salmo 115
  • Salmo 116
  • Salmo 117
  • Salmo 118
  • Salmo 119
  • Salmo 120
  • Salmo 121
  • Salmo 122
  • Salmo 123
  • Salmo 124
  • Salmo 125
  • Salmo 126
  • Salmo 127
  • Salmo 128
  • Salmo 129
  • Salmo 130
  • Salmo 131
  • Salmo 132
  • Salmo 133
  • Salmo 134
  • Salmo 135
  • Salmo 136
  • Salmo 137
  • Salmo 138
  • Salmo 139
  • Salmo 140
  • Salmo 141
  • Salmo 142
  • Salmo 143
  • Salmo 144
  • Salmo 145
  • Salmo 146
  • Salmo 147
  • Salmo 148
  • Salmo 149
  • Salmo 150
Salmo 31
25 versettiLetto

In te mi rifugio

Testo Parallelo

Vers.
Greco
Traduzione
Lettura Ortodossa
1
Ἐπὶ σοί, κύριε, ἤλπισα, μὴ καταισχυνθείην εἰς τὸν αἰῶνα· ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ῥῦσαί με καὶ ἐξελοῦ με
In te, Signore, mi sono rifugiato, mai sarò deluso; difendimi per la tua giustizia.
In te, o Signore, mi rifugio, che non sia confuso per sempre, scampami nella tua giustizia.
2
κλῖνον πρός με τὸ οὖς σου, τάχυνον τοῦ ἐξελέσθαι με· γενοῦ μοι εἰς θεὸν ὑπερασπιστὴν καὶ εἰς οἶκον καταφυγῆς τοῦ σῶσαί με
Tendi a me il tuo orecchio, vieni presto a liberarmi. Sii per me una roccia di rifugio, un luogo fortificato che mi salva.
Protendi verso di me il tuo orecchio, vieni presto a liberarmi. Sì, per me roccia di scampo, rifugio inaccessibile per la mia salvezza.
3
ὅτι κραταίωμά μου καὶ καταφυγή μου εἶ σὺ καὶ ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός σου ὁδηγήσεις με καὶ διαθρέψεις με
Perché mia rupe e mia fortezza tu sei, per il tuo nome guidami e conducimi.
Sì, sì, mia rupe e mia roccia sei tu, per riguardo al tuo nome tu mi guiderai e a riposo mi condurrai.
4
ἐξάξεις με ἐκ παγίδος ταύτης, ἧς ἔκρυψάν μοι, ὅτι σὺ εἶ ὁ ὑπερασπιστής μου
Scioglimi dal laccio che mi hanno teso, perché sei tu la mia difesa.
Mi trarrai dalla rete che per me hanno nascosta, perché sei tu il mio rifugio.
5
εἰς χεῖράς σου παραθήσομαι τὸ πνεῦμά μου· ἐλυτρώσω με, κύριε ὁ θεὸς τῆς ἀληθείας
Alle tue mani affido il mio spirito; tu mi hai riscattato, Signore, Dio fedele.
Nelle tue mani affido il mio spirito, riscattami, Signore, Dio fedele.
6
ἐμίσησας τοὺς διαφυλάσσοντας ματαιότητας διὰ κενῆς· ἐγὼ δὲ ἐπὶ τῷ κυρίῳ ἤλπισα
Tu hai in odio chi serve idoli falsi, io invece confido nel Signore.
Poi odio quanti van dietro alle vanità di idoli, ho posto invece la mia fiducia nel Signore.
7
ἀγαλλιάσομαι καὶ εὐφρανθήσομαι ἐπὶ τῷ ἐλέει σου, ὅτι ἐπεῖδες τὴν ταπείνωσίν μου, ἔσωσας ἐκ τῶν ἀναγκῶν τὴν ψυχήν μου
Esulterò e gioirò per la tua grazia, perché hai guardato alla mia miseria, hai conosciuto le angosce della mia vita;
Voglio gioire ed esaltare nella tua misericordia, con la quale avrai guardato la mia afflizione, e avrai compreso le angustie dell'anima mia
8
καὶ οὐ συνέκλεισάς με εἰς χεῖρας ἐχθροῦ, ἔστησας ἐν εὐρυχώρῳ τοὺς πόδας μου
non mi hai consegnato nelle mani del nemico, hai posto i miei piedi in un luogo spazioso.
non consegnandomi nella mano del nemico, ma ponendo al sicuro i miei piedi.
9
ἐλέησόν με, κύριε, ὅτι θλίβομαι· ἐταράχθη ἐν θυμῷ ὁ ὀφθαλμός μου, ἡ ψυχή μου καὶ ἡ γαστήρ μου
Abbi pietà di me, Signore, sono nell'affanno; per il pianto si consumano i miei occhi, la mia gola e le mie viscere.
Abbi pietà di me, o Signore, perché l'angustia mi stringe. Si è spento nel dolore il mio occhio, l'anima mia con tutte le sue viscere.
10
ὅτι ἐξέλιπεν ἐν ὀδύνῃ ἡ ζωή μου καὶ τὰ ἔτη μου ἐν στεναγμοῖς· ἠσθένησεν ἐν πτωχείᾳ ἡ ἰσχύς μου, καὶ τὰ ὀστᾶ μου ἐταράχθησαν
Si logora nel dolore la mia vita, i miei anni passano nel gemito; inaridisce per la pena il mio vigore e si consumano le mie ossa.
Si consuma nella tristezza la mia vita, è abbattuta nella flessione, mio vigore, e disfatte sono le mie ossa.
11
παρὰ πάντας τοὺς ἐχθρούς μου ἐγενήθην ὄνειδος καὶ τοῖς γείτοσίν μου σφόδρα καὶ φόβος τοῖς γνωστοῖς μου, οἱ θεωροῦντές με ἔξω ἔφυγον ἀπ' ἐμοῦ
Sono il rifiuto dei miei nemici e persino dei miei vicini, il terrore dei miei conoscenti; chi mi vede per strada mi sfugge.
Sono diventato un ludibrio per tutti quelli che mi opprimono, una calamità per i miei vicini, un terrore per i miei conoscenti. Quanti nella strada mi hanno visto sono fuggiti davanti a me.
12
ἐπελήσθην ὡσεὶ νεκρὸς ἀπὸ καρδίας, ἐγενήθην ὡσεὶ σκεῦος ἀπολωλός
Sono come un morto, lontano dal cuore; sono come un coccio da gettare.
Sono tutto raggrinzito, come un morto, senza vita, come un oggetto consunto.
13
ὅτι ἤκουσα ψόγον πολλῶν παροικούντων κυκλόθεν, ἐν τῷ ἐπισυναχθῆναι αὐτοὺς ἅμα ἐπ' ἐμὲ τοῦ λαβεῖν τὴν ψυχήν μου ἐβουλεύσαντο
Ascolto la calunnia di molti: «Terrore all'intorno!», quando insieme contro di me congiurano, tramano per togliermi la vita.
Ho udito la diffamazione di molti, terrore da ogni parte, quando uniti contro di me tenevano consiglio, deliberavano la rovina dell'anima mia.
14
ἐγὼ δὲ ἐπὶ σὲ ἤλπισα, κύριε, εἶπα Σὺ εἶ ὁ θεός μου
Ma io confido in te, Signore; dico: «Tu sei il mio Dio,
Ma io in te confido, Signore, o TetraGramma. Lo confermo: "Tu sei il mio Dio. Nelle tue mani stanno le mie sorti".
15
ἐν ταῖς χερσίν σου οἱ καιροί μου· ῥῦσαί με ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν μου καὶ ἐκ τῶν καταδιωκόντων με
i miei giorni sono nelle tue mani». Liberami dalla mano dei miei nemici e dai miei persecutori:
Liberami dal potere dei miei nemici e da coloro che mi inseguono.
16
ἐπίφανον τὸ πρόσωπόν σου ἐπὶ τὸν δοῦλόν σου, σῶσόν με ἐν τῷ ἐλέει σου
sul tuo servo fa' splendere il tuo volto, salvami per la tua misericordia.
Fa' che il tuo volto risplenda sul tuo servo, salvami per la tua misericordia.
17
κύριε, μὴ καταισχυνθείην, ὅτι ἐπεκαλεσάμην σε· αἰσχυνθείησαν οἱ ἀσεβεῖς καὶ καταχθείησαν εἰς ᾅδου
Signore, che io non debba vergognarmi per averti invocato; si vergognino i malvagi, siano ridotti al silenzio negli inferi.
O Signore, che io non rimanga confuso, pur avendoti invocato. I malvagi invece siano confusi, precipitati nello Sheol.
18
ἄλαλα γενηθήτω τὰ χείλη τὰ δόλια τὰ λαλοῦντα κατὰ τοῦ δικαίου ἀνομίαν ἐν ὑπερηφανίᾳ καὶ ἐξουδενώσει
Tacciano le labbra bugiarde, che dicono insolenze contro il giusto con orgoglio e disprezzo.
Ammutoliscano le labbra di menzogna, che con superbia ed arroganza proferiscono contro il giusto parole insolenti.
19
ὡς πολὺ τὸ πλῆθος τῆς χρηστότητός σου, κύριε, ἧς ἔκρυψας τοῖς φοβουμένοις σε, ἐξειργάσω τοῖς ἐλπίζουσιν ἐπὶ σὲ ἐναντίον τῶν υἱῶν τῶν ἀνθρώπων
Quanto è grande la tua bontà, Signore! La riservi per coloro che ti temono, la dispensi, davanti ai figli dell'uomo, a chi in te si rifugia.
Quanto è grande, Signore, la tua bontà, che hai posto in riserbo per quelli che ti temono, che hai preparato per loro che si rifugiano in te, di fronte agli occhi dell'uomo!
20
κατακρύψεις αὐτοὺς ἐν ἀποκρύφῳ τοῦ προσώπου σου ἀπὸ ταραχῆς ἀνθρώπων, σκεπάσεις αὐτοὺς ἐν σκηνῇ ἀπὸ ἀντιλογίας γλωσσῶν
Tu li proteggi nel segreto del tuo volto, lontano dagli intrighi degli uomini; li custodisci nella tua tenda, lontano dai litigi delle lingue.
Li nascondi all'ombra del tuo volto al riparo dai lacci dell'uomo, li preservi nella tenda dalla morsa di lingue malevole.
21
εὐλογητὸς κύριος, ὅτι ἐθαυμάστωσεν τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐν πόλει περιοχῆς
Benedetto il Signore, che per me ha fatto meraviglie di grazia in una città fortificata.
Benedetto sia il Signore, perché la sua misericordia su di me fa risplendere nella città fortificata.
22
ἐγὼ δὲ εἶπα ἐν τῇ ἐκστάσει μου Ἀπέρριμμαι ἄρα ἀπὸ προσώπου τῶν ὀφθαλμῶν σου. διὰ τοῦτο εἰσήκουσας τῆς φωνῆς τῆς δεήσεώς μου ἐν τῷ κεκραγέναι με πρὸς σέ
Io dicevo, nel mio sgomento: «Sono escluso dalla tua presenza». Tu invece hai ascoltato la voce della mia preghiera quando a te gridavo aiuto.
E infatti dicevo nella mia costernazione: "Sono reciso dal tuo cospetto". Tu invece quando ti invocavo hai dato ascolto alle voci delle mie suppliche.
23
ἀγαπήσατε τὸν κύριον, πάντες οἱ ὅσιοι αὐτοῦ, ὅτι ἀληθείας ἐκζητεῖ κύριος καὶ ἀνταποδίδωσιν τοῖς περισσῶς ποιοῦσιν ὑπερηφανίαν
Amate il Signore, voi tutti suoi fedeli; il Signore protegge chi ha fiducia in lui e ripaga in abbondanza chi opera con superbia.
Amate il Signore TetraGramma, voi tutti i suoi devoti! Il Signore difende i suoi fedeli e ripaga in abbondanza chi agisce con superbia.
24
ἀνδρίζεσθε, καὶ κραταιούσθω ἡ καρδία ὑμῶν, πάντες οἱ ἐλπίζοντες ἐπὶ κύριον
Siate forti, rendete saldo il vostro cuore, voi tutti che sperate nel Signore.
Orsù, siate franchi il vostro cuore, voi tutti che sperate nel Signore.
25
Amen e amen.
SalmiMishnahFontiHalakhahQuiz

© 2026 TeoCentro. Tutti i diritti riservati.

Chi SiamoContattiPrivacy PolicyCookie PolicyTermini di Servizio