1
Πρὸς σέ, κύριε, ἦρα τὴν ψυχήν μου, ὁ θεός μου
A te, Signore, innalzo l'anima mia, mio Dio,
Io pongo in te, o Signore, la mia speranza ed elevo l'anima al mio Dio.
2
ἐπὶ σοὶ πέποιθα· μὴ καταισχυνθείην, μηδὲ καταγελασάτωσάν μου οἱ ἐχθροί μου
in te confido: che io non resti deluso! Non trionfino su di me i miei nemici!
In te mi rifugio, che non rimanga confuso, che di me non gioiscano i miei nemici.
3
καὶ γὰρ πάντες οἱ ὑπομένοντές σε οὐ μὴ καταισχυνθῶσιν· αἰσχυνθήτωσαν οἱ ἀνομοῦντες διὰ κενῆς
Chiunque in te spera non resti deluso; sia deluso chi tradisce senza motivo.
Certo, quanti sperano in te non resteranno confusi; tutti quanti rinnegano temerarî rimarranno a mani vuote.
4
τὰς ὁδούς σου, κύριε, γνώρισόν μοι καὶ τὰς τρίβους σου δίδαξόν με
Fammi conoscere, Signore, le tue vie, insegnami i tuoi sentieri.
Mostrami, o Signore, le tue vie, istruiscimi nei tuoi sentieri.
5
ὁδήγησόν με ἐπὶ τὴν ἀλήθειάν σου καὶ δίδαξόν με, ὅτι σὺ εἶ ὁ θεὸς ὁ σωτήρ μου, καὶ σὲ ὑπέμεινα ὅλην τὴν ἡμέραν
Guidami nella tua fedeltà e istruiscimi, perché sei tu il Dio della mia salvezza; io spero in te tutto il giorno.
Fammi camminare nella tua fedeltà, perché sei tu il mio Dio, il Dio della mia salvezza. Ti attendo tutto il giorno.
6
μνήσθητι τῶν οἰκτιρμῶν σου, κύριε, καὶ τὰ ἐλέη σου, ὅτι ἀπὸ τοῦ αἰῶνός εἰσιν
Ricòrdati, Signore, della tua misericordia e del tuo amore, che è da sempre.
Ricordati, o Signore, quanto sono antichi i gesti della tua clemente misericordia.
7
ἁμαρτίας νεότητός μου καὶ ἀγνοίας μου μὴ μνησθῇς· κατὰ τὸ ἔλεός σου μνήσθητί μου σὺ ἕνεκα τῆς χρηστότητός σου, κύριε
I peccati della mia giovinezza e le mie ribellioni, non li ricordare: ricòrdati di me nella tua misericordia, per la tua bontà, Signore.
I peccati della mia giovinezza e le mie trasgressioni dimentica, secondo la tua misericordia ricordati di me in grazia della tua bontà, o Signore.
8
χρηστὸς καὶ εὐθὴς ὁ κύριος· διὰ τοῦτο νομοθετήσει ἁμαρτάνοντας ἐν ὁδῷ
Buono e retto è il Signore, indica ai peccatori la via giusta;
Buono e retto è il Signore, il TetraGramma, per questo ai peccatori insegnerà la sua via.
9
ὁδηγήσει πραεῖς ἐν κρίσει, διδάξει πραεῖς ὁδοὺς αὐτοῦ
guida i poveri secondo giustizia, indica ai poveri la sua via.
Farà camminare i poveri nella sua giustizia, insegnerà la sua via agli umili.
10
πᾶσαι αἱ ὁδοὶ κυρίου ἔλεος καὶ ἀλήθεια τοῖς ἐκζητοῦσιν τὴν διαθήκην αὐτοῦ καὶ τὰ μαρτύρια αὐτοῦ
Tutti i sentieri del Signore sono amore e fedeltà per chi custodisce la sua alleanza e i suoi precetti.
Tutti i suoi sentieri sono misericordia e fedeltà per coloro che custodiscono il suo patto e i suoi istituti.
11
ἕνεκα τοῦ ὀνόματός σου, κύριε, καὶ ἱλάσῃ τῇ ἁμαρτίᾳ μου· πολλὴ γάρ ἐστιν
Per il tuo nome, Signore, perdona la mia colpa, anche se è grande.
In grazia del tuo nome, o Signore, perdonerai il mio peccato, per quanto grande sia.
12
τίς ἐστιν ἄνθρωπος ὁ φοβούμενος τὸν κύριον; νομοθετήσει αὐτῷ ἐν ὁδῷ, ᾗ ᾑρετίσατο
C'è un uomo che teme il Signore? Gli indicherà la via da scegliere.
Chi è mai l'uomo che teme il Signore? Sulla via che dovrà scegliere egli lo ammaestra.
13
ἡ ψυχὴ αὐτοῦ ἐν ἀγαθοῖς αὐλισθήσεται, καὶ τὸ σπέρμα αὐτοῦ κληρονομήσει γῆν
Egli riposerà nel benessere, la sua discendenza possederà la terra.
Nel bene dimorerà l'anima sua e la sua prole erediterà la terra.
14
κραταίωμα κύριος τῶν φοβουμένων αὐτόν, καὶ τὸ ὄνομα κυρίου τῶν φοβουμένων αὐτόν, καὶ ἡ διαθήκη αὐτοῦ τοῦ δηλῶσαι αὐτοῖς
Il Signore si confida con chi lo teme: gli fa conoscere la sua alleanza.
La familiarità del TetraGramma è per quelli che lo temono e il suo patto farà conoscere loro.
15
οἱ ὀφθαλμοί μου διὰ παντὸς πρὸς τὸν κύριον, ὅτι αὐτὸς ἐκσπάσει ἐκ παγίδος τοὺς πόδας μου
I miei occhi sono sempre rivolti al Signore, è lui che fa uscire dalla rete il mio piede.
Sono fissi i miei occhi sul Signore, il TetraGramma, perché egli è colui che dalle reti districherà i miei piedi.
16
ἐπίβλεψον ἐπ' ἐμὲ καὶ ἐλέησόν με, ὅτι μονογενὴς καὶ πτωχός εἰμι ἐγώ
Vòlgiti a me e abbi pietà, perché sono povero e solo.
Volgiti a me, abbi pietà di me, perché io sono misero e solo.
17
αἱ θλίψεις τῆς καρδίας μου ἐπληθύνθησαν· ἐκ τῶν ἀναγκῶν μου ἐξάγαγέ με
Allarga il mio cuore angosciato, liberami dagli affanni.
Le angustie del mio cuore allenta, fammi uscire da ogni strettezza.
18
ἰδὲ τὴν ταπείνωσίν μου καὶ τὸν κόπον μου καὶ ἄφες πάσας τὰς ἁμαρτίας μου
Vedi la mia povertà e la mia fatica e perdona tutti i miei peccati.
Riguarda la mia afflizione e la mia pena, porta via tutti i miei peccati.
19
ἰδὲ τοὺς ἐχθρούς μου, ὅτι ἐπληθύνθησαν καὶ μῖσος ἄδικον ἐμίσησάν με
Guarda i miei nemici: sono molti, e mi detestano con odio violento.
Qui c'è una pausa nel testo originale. Guarda i miei nemici: sono numerosi e con quanta violenza essi mi avversano.
20
φύλαξον τὴν ψυχήν μου καὶ ῥῦσαί με· μὴ καταισχυνθείην, ὅτι ἤλπισα ἐπὶ σέ
Proteggimi, portami in salvo; che io non resti deluso, perché in te mi sono rifugiato.
Custodiscimi, salva l'anima mia, ché io non resti confuso, perché mi sono rifugiato in te.
21
ἄκακοι καὶ εὐθεῖς ἐκολλῶντό μοι, ὅτι ὑπέμεινά σε, κύριε
Mi proteggano integrità e rettitudine, perché in te ho sperato.
Innocenza e rettitudine mi custodiranno, perché in te, Signore, ho posto la mia speranza.
22
λύτρωσαι, ὁ θεός, τὸν Ισραηλ ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτοῦ
O Dio, libera Israele da tutte le sue angosce.
Libera Israele, o Dio, da tutte le sue angosce.