1
Ἱνατί ἐφρύαξαν ἔθνη καὶ λαοὶ ἐμελέτησαν κενά;
Perché le genti sono in tumulto e i popoli cospirano invano?
Perché congiurano? Perché furono in tumulto le nazioni e i popoli meditano vacuità?
2
παρέστησαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς, καὶ οἱ ἄρχοντες συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ κατὰ τοῦ κυρίου καὶ κατὰ τοῦ χριστοῦ αὐτοῦ
Insorgono i re della terra e i principi congiurano insieme contro il Signore e il suo consacrato
Si ritrovano i re della terra e i principi si riunirono insieme contro Hashem (contro il TetraGramma) e contro il suo unto, contro il suo Messia.
3
διαρρήξωμεν τοὺς δεσμοὺς αὐτῶν καὶ ἀπορρίψωμεν ἀφ' ἡμῶν τὸν ζυγὸν αὐτῶν
Spezziamo le loro catene, gettiamo via da noi il loro giogo!
"Spezzeremo i loro legami, getteremo via da noi le loro corde".
4
ὁ κατοικῶν ἐν οὐρανοῖς ἐκγελάσεται αὐτούς, καὶ ὁ κύριος ἐκμυκτηριεῖ αὐτούς
Ride colui che siede nei cieli, il Signore si fa beffe di loro.
L'abitante nei cieli ride, il Padrone, il mio Padrone lo deride.
5
τότε λαλήσει πρὸς αὐτοὺς ἐν ὀργῇ αὐτοῦ καὶ ἐν τῷ θυμῷ αὐτοῦ ταράξει αὐτούς
Egli parla loro con ira, li spaventa con il suo furore:
allora parla loro nell'ira e con il suo ardore li spaventa.
6
ἐγὼ δὲ κατεστάθην βασιλεὺς ὑπ' αὐτοῦ ἐπὶ Σιων ὄρος τὸ ἅγιον αὐτοῦ
«Io stesso ho stabilito il mio sovrano sul Sion, mia santa montagna».
"E io lo costituii mio Re sopra Sion, monte della mia santità"
7
διαγγέλλων τὸ πρόσταγμα κυρίου Κύριος εἶπεν πρός με Υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε
Voglio annunciare il decreto del Signore. Egli mi ha detto: «Tu sei mio figlio, io oggi ti ho generato.
Annuncerò il precetto del TetraGramma: disse a me "Mio figlio sei tu, oggi ti genererai.
8
αἴτησαι παρ' ἐμοῦ, καὶ δώσω σοι ἔθνη τὴν κληρονομίαν σου καὶ τὴν κατάσχεσίν σου τὰ πέρατα τῆς γῆς
Chiedimi e ti darò in eredità le genti e in tuo dominio le terre più lontane.
Chiedi a me e darò le nazioni a te come eredità, e in tuo possesso i confini della terra.
9
ποιμανεῖς αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ, ὡς σκεῦος κεραμέως συντρίψεις αὐτούς
Le spezzerai con scettro di ferro, come vaso di argilla le frantumerai».
Spezzerai esse nello scettro di ferro, come vaso di argilla li frantumerai".
10
καὶ νῦν, βασιλεῖς, σύνετε, παιδεύθητε, πάντες οἱ κρίνοντες τὴν γῆν
E ora siate saggi, o sovrani; lasciatevi correggere, o giudici della terra;
E adesso, re siate prudenti, fatevi di correggere giudici della terra,
11
δουλεύσατε τῷ κυρίῳ ἐν φόβῳ καὶ ἀγαλλιᾶσθε αὐτῷ ἐν τρόμῳ
servite il Signore con timore e rallegratevi con tremore.
servite il TetraGramma con timore ed esultate con tremore
12
δράξασθε παιδείας, μήποτε ὀργισθῇ κύριος καὶ ἀπολεῖσθε ἐξ ὁδοῦ δικαίας. ὅταν ἐκκαυθῇ ἐν τάχει ὁ θυμὸς αὐτοῦ, μακάριοι πάντες οἱ πεποιθότες ἐπ' αὐτῷ
Imparate la disciplina, perché non si adiri e voi perdiate la via: in un attimo divampa la sua ira. Beato chi in lui si rifugia.
Baciate il Figlio affinché non si adiri e speriate per la via, poiché brucia come poco la sua ira. Beati tutti quelli che si rifugeranno a Lui.