1
Εἰσάκουσον, κύριε, τῆς δικαιοσύνης μου, πρόσχες τῇ δεήσει μου, ἐνώτισαι τῆς προσευχῆς μου οὐκ ἐν χείλεσιν δολίοις
Ascolta, Signore, la mia giusta causa, sii attento al mio grido. Porgi l'orecchio alla mia preghiera: sulle mie labbra non c'è inganno.
O Dio, o TetraGramma, la mia giustizia, fa attenzione al mio lamento, ascolta la mia preghiera che non sta sulle labbra d'inganno.
2
ἐκ προσώπου σου τὸ κρίμα μου ἐξέλθοι, οἱ ὀφθαλμοί μου ἰδέτωσαν εὐθύτητας
Dal tuo volto venga per me il giudizio, i tuoi occhi vedano la giustizia.
Dal tuo cospetto il mio giudizio proceda, i tuoi occhi vedono ciò che è retto.
3
ἐδοκίμασας τὴν καρδίαν μου, ἐπεσκέψω νυκτός· ἐπύρωσάς με, καὶ οὐχ εὑρέθη ἐν ἐμοὶ ἀδικία
Saggia il mio cuore, scrutalo nella notte, provami al fuoco: non troverai malizia.
Scruta il mio cuore, veglialo nella notte, provami nel crogiolo, in me non troverai alcun crimine.
4
ὅπως ἂν μὴ λαλήσῃ τὸ στόμα μου τὰ ἔργα τῶν ἀνθρώπων, διὰ τοὺς λόγους τῶν χειλέων σου ἐγὼ ἐφύλαξα ὁδοὺς σκληράς
La mia bocca non si è resa colpevole, secondo l'agire degli uomini; seguendo la parola delle tue labbra, ho evitato i sentieri del violento.
Non trasgredisce la mia bocca. Secondo l'operato dell'uomo, con la parola delle tue labbra, dallevie del violento mi sono custodito
5
κατάρτισαι τὰ διαβήματά μου ἐν ταῖς τρίβοις σου, ἵνα μὴ σαλευθῶσιν τὰ διαβήματά μου
Tieni saldi i miei passi sulle tue vie e i miei piedi non vacilleranno.
tenendo i miei passi sulle tue orme, perché non vacillassero i miei piedi.
6
ἐγὼ ἐκέκραξα, ὅτι ἐπήκουσάς μου, ὁ θεός· κλῖνον τὸ οὖς σου ἐμοὶ καὶ εἰσάκουσον τῶν ῥημάτων μου
Io t'invoco poiché tu mi rispondi, o Dio; tendi a me l'orecchio, ascolta le mie parole,
Io ti chiamo, o Dio, tu mi rispondi, sono certo che verso di me tendi le tue orecchie, ascolta il mio dire.
7
θαυμάστωσον τὰ ἐλέη σου, ὁ σῴζων τοὺς ἐλπίζοντας ἐπὶ σὲ ἐκ τῶν ἀνθεστηκότων τῇ δεξιᾷ σου
mostrami i prodigi della tua misericordia, tu che salvi dai nemici chi si affida alla tua destra.
Fa' risplendere le tue misericordie, tu che salvi dai loro avversari quanti cercano rifugio alla tua destra.
8
φύλαξόν με ὡς κόραν ὀφθαλμοῦ· ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου σκεπάσεις με
Custodiscimi come pupilla degli occhi, all'ombra delle tue ali nascondimi,
Custodiscimi come la pupilla del tuo occhio, all'ombra delle tue ali nascondimi,
9
ἀπὸ προσώπου ἀσεβῶν τῶν ταλαιπωρησάντων με. οἱ ἐχθροί μου τὴν ψυχήν μου περιέσχον
di fronte ai malvagi che mi opprimono, ai nemici mortali che mi accerchiano.
dal cospetto dei malvagi che mi usano violenza, di nemici mortali che da ogni parte mi stringono.
10
τὸ στέαρ αὐτῶν συνέκλεισαν, τὸ στόμα αὐτῶν ἐλάλησεν ὑπερηφανίαν
Il loro animo è insensibile, le loro bocche parlano con arroganza.
Le loro viscere mi hanno serrato, hanno in bocca parole arroganti.
11
ἐκβάλλοντές με νυνὶ περιεκύκλωσάν με, τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν ἔθεντο ἐκκλῖναι ἐν τῇ γῇ
Eccoli: avanzano, mi circondano, puntano gli occhi per gettarmi a terra,
Stanno in agguato, mi hanno già circondato, i loro occhi volgono per prostrarmi a terra,
12
ὑπέλαβόν με ὡσεὶ λέων ἕτοιμος εἰς θήραν καὶ ὡσεὶ σκύμνος οἰκῶν ἐν ἀποκρύφοις
simili a un leone che brama la preda, a un leoncello che si apposta in agguato.
la sua somiglianza è quella del leone che agogna la preda, del leoncello che sta in agguato.
13
ἀνάστηθι, κύριε, πρόφθασον αὐτοὺς καὶ ὑποσκέλισον αὐτούς, ῥῦσαι τὴν ψυχήν μου ἀπὸ ἀσεβοῦς, ῥομφαίαν σου ἀπὸ ἐχθρῶν τῆς χειρός σου
Àlzati, Signore, affrontalo, abbattilo; con la tua spada liberami dal malvagio,
Sorgi, Signore, affronti il suo volto, abbattilo, scampa la mia anima dall'empio con la tua spada
14
κύριε, ἀπὸ ὀλίγων ἀπὸ γῆς διαμέρισον αὐτοὺς ἐν τῇ ζωῇ αὐτῶν, καὶ τῶν κεκρυμμένων σου ἐπλήσθη ἡ γαστὴρ αὐτῶν, ἐχορτάσθησαν υἱῶν, καὶ ἀφῆκαν τὰ κατάλοιπα τοῖς νηπίοις αὐτῶν
con la tua mano, Signore, dai morti, dai morti del mondo, la cui sorte è in questa vita. Sazia pure dei tuoi beni il loro ventre, se ne sazino anche i figli e ne avanzi per i loro bambini.
e dai morti con la tua mano, o Signore TetraGramma, dai morti scampami, di cui è venuta meno la sorte fra i vivi. Delle tue recondite provviste riempi il loro ventre, si sazino i figli e ne lasciano un resto per i loro piccoli.
15
ἐγὼ δὲ ἐν δικαιοσύνῃ ὀφθήσομαι τῷ προσώπῳ σου, χορτασθήσομαι ἐν τῷ ὀφθῆναι τὴν δόξαν σου
Ma io nella giustizia contemplerò il tuo volto, al risveglio mi sazierò della tua immagine.
Io nella giustizia voglio contemplare il tuo volto, voglio saziarmi al mio risveglio della tua presenza. Amen.