1
Ἀλληλούϊα· Ἀγγαίου καὶ Ζαχαρίου. Αἰνεῖτε τὸν Κύριον ἐκ τῶν οὐρανῶν, αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν τοῖς ὑψίστοις
Alleluia. Lodate il Signore dai cieli, lodatelo nell'alto dei cieli
Alleluia. Lodate il Signore, voi abitanti nei cieli; lodatelo nelle regioni celesti
2
αἰνεῖτε αὐτόν, πάντες οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ· αἰνεῖτε αὐτόν, πᾶσαι αἱ δυνάμεις αὐτοῦ
Lodatelo, voi tutti, suoi angeli, lodatelo, voi tutte, sue schiere
Lodatelo, voi tutti i suoi angeli; lodatelo, voi tutti i suoi eserciti
3
αἰνεῖτε αὐτὸν ἥλιος καὶ σελήνη, αἰνεῖτε αὐτὸν πάντα τὰ ἄστρα καὶ τὸ φῶς
Lodatelo, sole e luna, lodatelo, voi tutte, fulgide stelle
Lodatelo, voi sole e luna; lodatelo, voi tutte stelle lucenti
4
αἰνεῖτε αὐτὸν οἱ οὐρανοὶ τῶν οὐρανῶν καὶ τὸ ὕδωρ τὸ ὑπεράνω τῶν οὐρανῶν
Lodatelo, cieli dei cieli, voi, acque al di sopra dei cieli
Lodatelo, o cieli dei cieli sublimi, e voi acque al di sopra dei cieli
5
αἰνεσάτωσαν τὸ ὄνομα Κυρίου, ὅτι αὐτὸς εἶπε, καὶ ἐγενήθησαν, αὐτὸς ἐνετείλατο, καὶ ἐκτίσθησαν
Lodino il nome del Signore, perché al suo comando sono stati creati
Lodino tutti il nome di Dio perché Egli comandò e furono creati
6
ἔστησεν αὐτὰ εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος· πρόσταγμα ἔθετο, καὶ οὐ παρελεύσεται
Li ha resi stabili nei secoli per sempre; ha fissato un decreto che non passerà
e li rese stabili per sempre in eterno; fissò leggi immutabili
7
αἰνεῖτε τὸν Κύριον ἐκ τῆς γῆς, δράκοντες καὶ πᾶσαι ἄβυσσοι
Lodate il Signore dalla terra, mostri marini e voi tutti, abissi
Lodate l'Eterno dalla terra, voi mostri marini e voi tutti i profondi abissi
8
πῦρ, χάλαζα, χιών, κρύσταλλος, πνεῦμα καταιγίδος, τὰ ποιοῦντα τὸν λόγον αὐτοῦ
Fuoco e grandine, neve e nebbia, vento di bufera che esegue la sua parola
voi fuoco, grandine, neve e nebbia, vento impetuoso che ubbidisce alle sue parole
9
τὰ ὄρη καὶ πάντες οἱ βουνοί, ξύλα καρποφόρα καὶ πᾶσαι κέδροι
Monti e voi tutte, colline, alberi da frutto e voi tutti, cedri
voi montagne, colline, alberi fruttiferi, cedri
10
τὰ θηρία καὶ πάντα τὰ κτήνη, ἑρπετὰ καὶ πετεινὰ πτερωτά
Voi, bestie e animali domestici, rettili e uccelli alati
voi animali selvaggi, animali domestici, rettili, uccelli alati
11
βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ πάντες λαοί, ἄρχοντες καὶ πάντες κριταὶ γῆς
I re della terra e i popoli tutti, i governanti e i giudici della terra
re della terra e tutti i popoli, principi e magistrati della terra
12
νεανίσκοι καὶ παρθένοι, πρεσβύτεροι μετὰ νεωτέρων
I giovani e le ragazze, i vecchi insieme ai bambini
giovani e donzelle, vecchi e bambini
13
αἰνεσάτωσαν τὸ ὄνομα Κυρίου, ὅτι ὑψώθη τὸ ὄνομα αὐτοῦ μόνου, ἡ ἐξομολόγησις αὐτοῦ ἐπὶ γῆς καὶ οὐρανοῦ
Lodino il nome del Signore, perché solo il suo nome è sublime: la sua maestà sovrasta la terra e i cieli
Lodino il nome del Signore, perché solo il Signore è eccelso; la sua maestà è al di sopra dei cieli e della terra
14
καὶ ὑψώσει κέρας λαοῦ αὐτοῦ· ὕμνος πᾶσι τοῖς ὁσίοις αὐτοῦ, τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ, λαῷ ἐγγίζοντι αὐτῷ
Ha innalzato la potenza del suo popolo. È canto di lode per tutti i suoi fedeli, per i figli d'Israele, popolo a lui vicino. Alleluia
Egli solleva la gloria del suo popolo, la fama dei suoi devoti, dei figli di Israele, la nazione che Egli ama. Alleluia