1
Ἀλληλούϊα· Ἀγγαίου καὶ Ζαχαρίου. Αἰνεῖτε τὸν Κύριον, ὅτι ἀγαθὸν ψαλμός, τῷ Θεῷ ἡμῶν ἡδυνθείη αἴνεσις
Alleluia. Lodate il Signore: è bello cantare al nostro Dio, dolce è lodarlo come a lui conviene
Alleluia. È dolce cantare al nostro Dio, è piacevole celebrare le sue lodi
2
οἰκοδομῶν Ἱερουσαλὴμ ὁ Κύριος καὶ τὰς διασπορὰς τοῦ Ἰσραὴλ ἐπισυνάξει
Il Signore ricostruisce Gerusalemme, raduna i dispersi d'Israele
L'Eterno edifica Gerusalemme, raduna i dispersi di Israele
3
ὁ ἰώμενος τοὺς συντετριμμένους τὴν καρδίαν καὶ δεσμεύων τὰ συντρίμματα αὐτῶν
Risana i cuori affranti e fascia le loro ferite
Guarisce chi ha il cuore spezzato, fascia le loro piaghe
4
ὁ ἀριθμῶν πλήθη ἄστρων καὶ πᾶσιν αὐτοῖς ὀνόματα καλῶν
Egli conta il numero delle stelle e chiama ciascuna per nome
Conta il numero delle stelle, tutte le chiama per nome
5
μέγας ὁ Κύριος ἡμῶν καὶ μεγάλη ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ, καὶ τῆς συνέσεως αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἀριθμός
Grande è il Signore nostro, grande nella sua potenza; la sua sapienza non si può calcolare
Grande è il Dio nostro, onnipotente, la sua intelligenza è infinita
6
ἀναλαμβάνων πραεῖς ὁ Κύριος, ταπεινῶν δὲ ἁμαρτωλοὺς ἕως τῆς γῆς
Il Signore sostiene i poveri, ma abbassa fino a terra i malvagi
Dio sostiene gli umili, abbatte gli empi fino a terra
7
ἐξάρξατε τῷ Κυρίῳ ἐν ἐξομολογήσει, ψάλατε τῷ Θεῷ ἡμῶν ἐν κιθάρᾳ
Intonate al Signore un canto di grazie, sulla cetra cantate inni al nostro Dio
Rendete omaggio all'Eterno, salmeggiate al nostro Dio
8
τῷ περιβάλλοντι τὸν οὐρανὸν ἐν νεφέλαις, τῷ ἑτοιμάζοντι τῇ γῇ ὑετόν, τῷ ἐξανατέλλοντι ἐν ὄρεσι χόρτον καὶ χλόην τῇ δουλείᾳ τῶν ἀνθρώπων
Egli copre il cielo di nubi, prepara la pioggia per la terra, fa germogliare l'erba sui monti, provvede il cibo al bestiame
che ricopre il cielo di nubi, prepara la pioggia per la terra e riveste i monti di verdura
9
διδόντι τοῖς κτήνεσι τροφὴν αὐτῶν καὶ τοῖς νεοσσοῖς τῶν κοράκων τοῖς ἐπικαλουμένοις αὐτόν
Dà il cibo al bestiame, ai piccoli del corvo che gridano
Dà il cibo agli animali, ai piccoli corvi che gridano
10
οὐκ ἐν τῇ δυναστείᾳ τοῦ ἵππου θελήσει, οὐδὲ ἐν ταῖς κνήμαις τοῦ ἀνδρὸς εὐδοκεῖ
Non apprezza il vigore del cavallo, non gradisce la corsa dell'uomo
Egli non stima la vigoria del destriero, né si compiace dell'agilità dell'uomo nella corsa
11
εὐδοκεῖ Κύριος ἐν τοῖς φοβουμένοις αὐτὸν καὶ ἐν τοῖς ἐλπίζουσιν ἐπὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Al Signore è gradito chi lo teme, chi spera nel suo amore
Dio si compiace di coloro che lo temono, che sperano nella sua bontà
12
Ἐπαίνει, Ἱερουσαλήμ, τὸν Κύριον, αἴνει τὸν Θεόν σου, Σιών
Celebra il Signore, Gerusalemme, loda il tuo Dio, Sion
O Gerusalemme, celebra il Signore, o Sion, esalta il tuo Dio
13
ὅτι ἐνίσχυσε τοὺς μοχλοὺς τῶν πυλῶν σου, εὐλόγησε τοὺς υἱούς σου ἐν σοί
Perché ha rinforzato le sbarre delle tue porte, in mezzo a te ha benedetto i tuoi figli
Perché egli ha rinforzato le sbarre delle tue porte, ha benedetto i tuoi figli in mezzo a te
14
ὁ τιθεὶς τὰ ὅριά σου εἰρήνην καὶ στέαρ πυροῦ ἐμπιπλῶν σε
Egli mette pace nei tuoi confini e ti sazia con fior di frumento
ha stabilito la pace nei tuoi confini, ti sazia di fior di frumento
15
ὁ ἀποστέλλων τὸ λόγιον αὐτοῦ τῇ γῇ, ἕως τάχους δραμεῖται ὁ λόγος αὐτοῦ
Manda sulla terra il suo messaggio: la sua parola corre veloce
Manda i suoi ordini sulla terra, e giungono con la massima rapidità
16
τοῦ διδόντος χιόνα ὡσεὶ ἔριον, ὁμίχλην ὡσεὶ σποδὸν πάσσοντος
Fa cadere la neve come lana, come polvere sparge la brina
Fa cadere la neve come fiocchi di lana, sparge la brina come cenere
17
βάλλοντος κρύσταλλον αὐτοῦ ὡσεὶ ψωμούς, κατὰ πρόσωπον ψύχους αὐτοῦ τίς ὑποστήσεται;
Getta come briciole la grandine: di fronte al suo gelo chi resiste?
getta pezzi di ghiaccio; chi può resistere al suo gelo?
18
ἀποστελεῖ τὸν λόγον αὐτοῦ καὶ τήξει αὐτά, πνεύσει τὸ πνεῦμα αὐτοῦ καὶ ῥυήσεται ὕδατα
Manda la sua parola ed ecco le scioglie, fa soffiare il suo vento e scorrono le acque
Manda la sua parola, fonde il ghiaccio, fa soffiare il vento, scorrono le acque
19
ἀπαγγέλλων τὸν λόγον αὐτοῦ τῷ Ἰακώβ, δικαιώματα καὶ κρίματα αὐτοῦ τῷ Ἰσραήλ
Annuncia a Giacobbe la sua parola, i suoi decreti e i suoi giudizi a Israele
Annunzia la sua parola a Giacobbe, le sue leggi e i suoi statuti a Israele
20
οὐκ ἐποίησεν οὕτως παντὶ ἔθνει καὶ τὰ κρίματα αὐτοῦ οὐκ ἐδήλωσεν αὐτοῖς
Così non ha fatto con nessun'altra nazione, non ha fatto conoscere loro i suoi giudizi. Alleluia
Così non ha fatto con nessun altro popolo, con nessun'altra nazione; i suoi comandamenti non li ha accordati ad altri. Alleluia