Al maestro del coro, salmo di Davide
Al maestro del coro, di Davide
1
Εἶπεν ἄφρων ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ Οὐκ ἔστιν θεός. διέφθειραν καὶ ἐβδελύχθησαν ἐν ἐπιτηδεύμασιν, οὐκ ἔστιν ποιῶν χρηστότητα, οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός
Lo stolto pensa: «Dio non c'è». Sono corrotti, fanno cose abominevoli: non c'è chi agisca bene.
Dice l'incosciente nel suo cuore: "Non c'è Dio". Pervertono, corrompono la loro condotta, non c'è chi faccia il bene.
2
κύριος ἐκ τοῦ οὐρανοῦ διέκυψεν ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων τοῦ ἰδεῖν εἰ ἔστιν συνίων ἢ ἐκζητῶν τὸν θεόν
Il Signore dal cielo si china sui figli dell'uomo per vedere se c'è un uomo saggio, uno che cerchi Dio.
O Signore, dai cieli, TetraGramma, protende lo sguardo sopra i figli dell'uomo, per vedere se c'è chi intenda, chi ricerchi Dio.
3
πάντες ἐξέκλιναν, ἅμα ἠχρεώθησαν, οὐκ ἔστιν ποιῶν χρηστότητα, οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός. τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν, ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν, ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν, ὧν τὸ στόμα ἀρᾶς καὶ πικρίας γέμει, ὀξεῖς οἱ πόδες αὐτῶν ἐκχέαι αἷμα, σύντριμμα καὶ ταλαιπωρία ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν, καὶ ὁδὸν εἰρήνης οὐκ ἔγνωσαν, οὐκ ἔστιν φόβος θεοῦ ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν
Sono tutti traviati, tutti corrotti; non c'è chi agisca bene, neppure uno.
Tutti hanno deviato, insieme si sono corrotti, non c'è chi faccia il bene, non ce n'è neppure uno.
4
οὐχὶ γνώσονται πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν οἱ κατεσθίοντες τὸν λαόν μου βρώσει ἄρτου; τὸν κύριον οὐκ ἐπεκαλέσαντο
Non impareranno dunque tutti i malfattori, che divorano il mio popolo come il pane e non invocano il Signore?
Non metteranno giudizio tutti coloro che operano l'anomia, che divorano il mio popolo come se mangiassero pane? Non hanno invocato il Signore.
5
ἐκεῖ ἐδειλίασαν φόβῳ, οὗ οὐκ ἦν φόβος, ὅτι ὁ θεὸς ἐν γενεᾷ δικαίᾳ
Ecco, hanno tremato di spavento, perché Dio è con la stirpe del giusto.
Ed ecco, li ha presi un grande spavento, perché Dio sta con la generazione dei tzaddikim (giusti).
6
βουλὴν πτωχοῦ κατῃσχύνατε, ὅτι κύριος ἐλπὶς αὐτοῦ ἐστιν
Voi volete confondere le speranze del povero, ma il Signore è il suo rifugio.
Voi confondete il piano dell'afflitto, ma il Signore è il suo rifugio.
7
τίς δώσει ἐκ Σιων τὸ σωτήριον τοῦ Ισραηλ; ἐν τῷ ἐπιστρέψαι κύριον τὴν αἰχμαλωσίαν τοῦ λαοῦ αὐτοῦ ἀγαλλιάσθω Ιακωβ καὶ εὐφρανθήτω Ισραηλ
Chi manderà da Sion la salvezza d'Israele? Quando il Signore ristabilirà la sorte del suo popolo, esulterà Giacobbe e gioirà Israele.
O Venga da Sion la salvezza di Israele, venga da Sion la salvezza per tutti noi. Quando restaurerà il TetraGramma, Dio, il Signore, la sorte del suo popolo, esulti Giacobbe, si allieti Israele.