1
Τῷ Δαυΐδ. Ἐπὶ τῶν ποταμῶν Βαβυλῶνος ἐκεῖ ἐκαθίσαμεν καὶ ἐκλαύσαμεν ἐν τῷ μνησθῆναι ἡμᾶς τῆς Σιών
Lungo i fiumi di Babilonia, là sedevamo e piangevamo ricordandoci di Sion
Sui fiumi di Babilonia sedevamo piangendo al ricordo di Sion
2
Ἐπὶ ταῖς ἰτέαις ἐν μέσῳ αὐτῆς ἐκρεμάσαμεν τὰ ὄργανα ἡμῶν
Ai salici di quella terra appendemmo le nostre cetre
Agli salici di quella terra appendemmo le nostre cetre
3
Ὅτι ἐκεῖ ἐπηρώτησαν ἡμᾶς οἱ αἰχμαλωτεύσαντες ἡμᾶς λόγους ᾠδῶν καὶ οἱ ἀπαγαγόντες ἡμᾶς ὕμνον· ᾄσατε ἡμῖν ἐκ τῶν ᾠδῶν Σιών
perché là ci chiedevano parole di canto coloro che ci avevano deportato, allegre canzoni, i nostri oppressori: «Cantateci canti di Sion!»
Là ci chiedevano parole di canto coloro che ci avevano deportato, canzoni di gioia: "Cantateci i canti di Sion!"
4
Πῶς ᾄσωμεν τὴν ᾠδὴν Κυρίου ἐπὶ γῆς ἀλλοτρίας;
Come cantare i canti del Signore in terra straniera?
Ma come cantare i canti del Signore in terra straniera?
5
Ἐὰν ἐπιλάθωμαί σου, Ἱερουσαλήμ, ἐπιλησθείη ἡ δεξιά μου
Se mi dimentico di te, Gerusalemme, si dimentichi di me la mia destra
Se ti dimentico, Gerusalemme, si paralizzi la mia destra
6
Κολληθείη ἡ γλῶσσά μου τῷ λάρυγγί μου, ἐὰν μή σου μνησθῶ, ἐὰν μὴ προανατάξωμαι τὴν Ἱερουσαλὴμ ὡς ἐν ἀρχῇ τῆς εὐφροσύνης μου
Mi si attacchi la lingua al palato se lascio cadere il tuo ricordo, se non innalzo Gerusalemme al di sopra di ogni mia gioia
Mi si attacchi la lingua al palato se lascio cadere il tuo ricordo, se non metto Gerusalemme al di sopra della mia gioia
7
Μνήσθητι, Κύριε, τῶν υἱῶν Ἐδὼμ τὴν ἡμέραν Ἱερουσαλὴμ τῶν λεγόντων· ἐκκενοῦτε, ἐκκενοῦτε, ἕως τῶν θεμελίων αὐτῆς
Ricòrdati, Signore, dei figli di Edom, che, nel giorno di Gerusalemme, dicevano: «Spogliatela, spogliatela fino alle sue fondamenta!»
Ricordati, Signore, dei figli di Edom nel giorno di Gerusalemme, quando dicevano: "Distruggetela, distruggetela anche le sue fondamenta!"
8
Θυγάτηρ Βαβυλῶνος ἡ ταλαίπωρος, μακάριος ὃς ἀνταποδώσει σοι τὸ ἀνταπόδομά σου, ὃ ἀνταπέδωκας ἡμῖν
Figlia di Babilonia devastatrice, beato chi ti renderà quanto ci hai fatto
Figlia di Babilonia devastatrice, beato chi ti renderà quanto ci hai fatto
9
Μακάριος ὃς κρατήσει καὶ ἐδαφιεῖ τὰ νήπιά σου πρὸς τὴν πέτραν
Beato chi afferrerà i tuoi piccoli e li sfracellerà contro la pietra
Beato chi afferrerà i tuoi piccoli e li sfracellerà contro la pietra. Gloria al Padre, gloria al Figlio, gloria allo Spirito Santo, unico Dio