1
Ἐξομολογεῖσθε τῷ Κυρίῳ, ὅτι ἀγαθός, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Celebrate il Signore, perché è buono; perché eterna è la sua misericordia
Celebrate il Signore, perché è buono! Eterna è la sua misericordia!
2
Εἰπάτω δὴ οἶκος Ἰσραήλ, ὅτι ἀγαθός, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Lo dica Israele: eterna è la sua misericordia
Lo dica Israele: 'Eterna è la sua misericordia!'
3
Εἰπάτω δὴ οἶκος Ἀαρών, ὅτι ἀγαθός, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Lo dica la casa di Aronne: eterna è la sua misericordia
Lo dica la casa di Aronne: 'Eterna è la sua misericordia!'
4
Εἰπάτωσαν δὴ πάντες οἱ φοβούμενοι τὸν Κύριον, ὅτι ἀγαθός, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Lo dicano quelli che temono il Signore: eterna è la sua misericordia
Lo dicano tutti quelli che temono il Signore: 'Eterna è la sua misericordia!'
5
Ἐν θλίψει ἐπεκαλεσάμην τὸν Κύριον, καὶ ἐπήκουσέ μου εἰς πλατυσμόν
Nell'angoscia ho gridato al Signore, mi ha risposto, il Signore, e mi ha tratto in salvo
Nell'angoscia ho gridato al Signore, mi ha risposto il Signore, mi ha tratto al largo
6
Κύριος ἐμοὶ βοηθός, καὶ οὐ φοβηθήσομαι τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος
Il Signore è per me, non avrò timore; che cosa può farmi l'uomo?
Il Signore è per me, non avrò timore; che cosa può farmi l'uomo?
7
Κύριος ἐμοὶ βοηθός, κἀγὼ ἐπόψομαι τοὺς ἐχθρούς μου
Il Signore è per me, è mio aiuto, sfiderò i miei nemici
Il Signore è per me, è il mio aiuto, potrò sfidare quelli che mi odiano
8
Ἀγαθὸν πεποιθέναι ἐπὶ Κύριον ἢ πεποιθέναι ἐπ᾿ ἄνθρωπον
È meglio rifugiarsi nel Signore che confidare nell'uomo
È bene rifugiarsi nel Signore, nel Tetragramma, anziché confidare nell'uomo
9
Ἀγαθὸν ἐλπίζειν ἐπὶ Κύριον ἢ ἐλπίζειν ἐπ᾿ ἄρχοντας
È meglio rifugiarsi nel Signore che confidare nei potenti
È bene rifugiarsi nel Signore anziché confidare nei potenti
10
Πάντα τὰ ἔθνη ἐκύκλωσάν με, καὶ τῷ ὀνόματι Κυρίου ἠμυνάμην αὐτούς
Tutte le nazioni mi hanno circondato, ma nel nome del Signore le ho sconfitte
Tutte le genti mi avevano circondato, ma nel nome del Signore le ho sconfitte!
11
Κυκλώσαντες ἐκύκλωσάν με, καὶ τῷ ὀνόματι Κυρίου ἠμυνάμην αὐτούς
Mi hanno circondato, mi hanno accerchiato, ma nel nome del Signore le ho sconfitte
Mi hanno circondato, mi hanno circondato, mi hanno accerchiato, ma nel nome del Signore le ho sconfitte!
12
Ἐκύκλωσάν με ὡσεὶ μέλισσαι κηρίον καὶ ἐξεκαύθησαν ὡσεὶ πῦρ ἐν ἀκάνθαις, καὶ τῷ ὀνόματι Κυρίου ἠμυνάμην αὐτούς
Mi hanno circondato come api, come fuoco che divampa tra le spine, ma nel nome del Signore le ho sconfitte
Mi avevano circondato come api, divamparono come fuoco tra le spine, ma nel nome del Signore le ho sconfitte!
13
Ὠσθεὶς ἀνετράπην τοῦ πεσεῖν, καὶ ὁ Κύριος ἀντελάβετό μου
Mi avevano spinto con forza per farmi cadere, ma il Signore è stato il mio aiuto
Mi hanno spinto con forza perché io cadessi, ma il Signore è venuto in mio aiuto
14
Ἰσχύς μου καὶ ὕμνησίς μου ὁ Κύριος καὶ ἐγένετό μοι εἰς σωτηρίαν
Mia forza e mio canto è il Signore, egli è stato la mia salvezza
Mia forza e mio canto è il Signore, egli è stato la mia salvezza
15
Φωνὴ ἀγαλλιάσεως καὶ σωτηρίας ἐν σκηναῖς δικαίων· δεξιὰ Κυρίου ἐποίησε δύναμιν
Grida di giubilo e di vittoria nelle tende dei giusti: la destra del Signore ha fatto prodezze
Grida con giubilo di vittoria nelle tende dei giusti: 'La destra del Signore ha compiuto meraviglie, la destra del Signore si è innalzata, la destra del Signore ha compiuto meraviglie!'
16
Δεξιὰ Κυρίου ὕψωσέ με, δεξιὰ Κυρίου ἐποίησε δύναμιν
La destra del Signore si è innalzata, la destra del Signore ha fatto prodezze
La destra del Signore si è innalzata, la destra del Signore ha compiuto meraviglie!
17
Οὐκ ἀποθανοῦμαι, ἀλλὰ ζήσομαι καὶ διηγήσομαι τὰ ἔργα Κυρίου
Non morirò, ma resterò in vita e annuncerò le opere del Signore
Non morirò, resterò in vita e annuncerò le opere del Signore
18
Παιδεύων ἐπαίδευσέ με ὁ Κύριος καὶ τῷ θανάτῳ οὐ παρέδωκέ με
Il Signore mi ha castigato duramente, ma non mi ha consegnato alla morte
Il Signore mi ha castigato duramente, ma non mi ha consegnato alla morte
19
Ἀνοίξατέ μοι πύλας δικαιοσύνης· εἰσελθὼν ἐν αὐταῖς ἐξομολογήσομαι τῷ Κυρίῳ
Apritemi le porte della giustizia: vi entrerò per ringraziare il Signore
Apritemi le porte della giustizia, voglio entrare e rendere grazie al Signore
20
Αὕτη ἡ πύλη τοῦ Κυρίου, δίκαιοι εἰσελεύσονται ἐν αὐτῇ
È questa la porta del Signore: per essa entrano i giusti
Questa è la porta del Signore, per essa entrano i giusti
21
Ἐξομολογήσομαί σοι, ὅτι ἐπήκουσάς μου καὶ ἐγένου μοι εἰς σωτηρίαν
Ti rendo grazie, perché mi hai risposto, perché sei stato la mia salvezza
Ti rendo grazie, perché mi hai esaudito, perché sei stato la mia salvezza
22
Λίθον, ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας
La pietra scartata dai costruttori è divenuta la pietra d'angolo
La pietra che hanno scartato i costruttori è divenuta testata d'angolo
23
Παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη καὶ ἔστι θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν
Questo è stato fatto dal Signore: una meraviglia ai nostri occhi
Da parte del Signore è avvenuto questo, ed è meraviglioso ai nostri occhi
24
Αὕτη ἡ ἡμέρα, ἣν ἐποίησεν ὁ Κύριος· ἀγαλλιασώμεθα καὶ εὐφρανθῶμεν ἐν αὐτῇ
Questo è il giorno che ha fatto il Signore: rallegriamoci in esso ed esultiamo!
Questo è il giorno che ha fatto il Signore, rallegriamoci ed esultiamo!
25
Ὦ Κύριε, σῶσον δή, ὦ Κύριε, εὐόδωσον δή
Ti preghiamo, Signore: dona la salvezza! Ti preghiamo, Signore: dona la vittoria!
Orsù, Signore, salvaci! Osheana! Osheana! Osheana! Donaci, Signore, la vittoria!
26
Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου· εὐλογήκαμεν ὑμᾶς ἐξ οἴκου Κυρίου
Benedetto colui che viene nel nome del Signore. Vi benediciamo dalla casa del Signore
Baruch haba beshem Adonai! (Benedetto colui che viene nel nome del Signore!) Vi benediciamo dalla casa del Signore
27
Θεὸς Κύριος καὶ ἐπέφανεν ἡμῖν· συστήσασθε ἑορτὴν ἐν τοῖς πυκάζουσιν ἕως τῶν κεράτων τοῦ θυσιαστηρίου
Il Signore è Dio, egli ci illumina. Ordinate il corteo con rami frondosi fino agli angoli dell'altare
Dio, il Signore, ci ha illuminati. Ordinate il corteo con rami frondosi fino ai lati dell'altare!
28
Θεός μου εἶ σύ, καὶ ἐξομολογήσομαί σοι· Θεός μου εἶ σύ, καὶ ὑψώσω σε· ἐξομολογήσομαί σοι, ὅτι ἐπήκουσάς μου καὶ ἐγένου μοι εἰς σωτηρίαν
Sei tu il mio Dio e ti rendo grazie, sei il mio Dio e ti esalto
Tu sei il mio Dio, ti rendo grazie, sei il mio Dio, Dio mio, ti esalto!
29
Ἐξομολογεῖσθε τῷ Κυρίῳ, ὅτι ἀγαθός, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Rendete grazie al Signore, perché è buono, perché il suo amore è per sempre
Celebrate il Signore, perché è buono, eterna è la sua misericordia. Gloria a Dio! Gloria al Signore!