1
Ἐξομολογεῖσθε τῷ Κυρίῳ, ὅτι χρηστός, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Alleluia. Rendete grazie al Signore, perché è buono, perché il suo amore è per sempre
Lodate il Tetragramma, poiché è buono, perché eterna è la sua misericordia!
2
τίς λαλήσει τὰς δυναστείας τοῦ Κυρίου, ἀκουστὰς ποιήσει πάσας τὰς αἰνέσεις αὐτοῦ;
Chi può narrare le prodezze del Signore, far risuonare tutta la sua lode?
Chi può narrare le gesta del Signore, far risuonare tutta la sua lode?
3
μακάριοι οἱ φυλάσσοντες κρίσιν καὶ ποιοῦντες δικαιοσύνην ἐν παντὶ καιρῷ
Beati coloro che osservano il diritto e agiscono con giustizia in ogni tempo
Beati quelli che osservano il diritto e agiscono con giustizia in ogni tempo!
4
μνήσθητι ἡμῶν, Κύριε, ἐν τῇ εὐδοκίᾳ τοῦ λαοῦ σου, ἐπίσκεψαι ἡμᾶς ἐν τῷ σωτηρίῳ σου
Ricòrdati di me, Signore, per amore del tuo popolo, visitami con la tua salvezza
Ricordati di noi, Signore, per amore del tuo popolo, visitaci con la tua salvezza
5
τοῦ ἰδεῖν ἐν τῇ χρηστότητι τῶν ἐκλεκτῶν σου, τοῦ εὐφρανθῆναι ἐν τῇ εὐφροσύνῃ τοῦ ἔθνους σου, τοῦ ἐπαινεῖσθαι μετὰ τῆς κληρονομίας σου
perché io veda il bene dei tuoi eletti, gioisca della gioia del tuo popolo, mi vanti della tua eredità
affinché possiamo vedere la felicità dei tuoi eletti e possiamo rallegrarci della gioia del tuo popolo e possiamo gloriarci con la tua eredità
6
ἡμάρτομεν μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν, ἠνομήσαμεν, ἠδικήσαμεν
Abbiamo peccato con i nostri padri, delitti e malvagità abbiamo commesso
Abbiamo peccato con i nostri padri, abbiamo operato il male, abbiamo agito con empietà
7
οἱ πατέρες ἡμῶν ἐν Αἰγύπτῳ οὐ συνῆκαν τὰ θαυμάσιά σου, οὐκ ἐμνήσθησαν τοῦ πλήθους τοῦ ἐλέους σου καὶ παρεπίκραναν ἀναβαίνοντες ἐν τῇ ἐρυθρᾷ θαλάσσῃ
I nostri padri, in Egitto, non compresero le tue meraviglie, non si ricordarono della grandezza del tuo amore e si ribellarono presso il mare, presso il Mar Rosso
I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi, non si ricordarono di quei tanti benefici, si ribellarono contro l'Eccelso presso il mare dei giunchi
8
καὶ ἔσωσεν αὐτοὺς ἕνεκεν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ τοῦ γνωρίσαι τὴν δυναστείαν αὐτοῦ
Ma Dio li salvò per il suo nome, per far conoscere la sua potenza
Ma Dio li salvò in grazia del suo nome, per rendere manifesta la sua potenza
9
καὶ ἐπετίμησε τῇ ἐρυθρᾷ θαλάσσῃ, καὶ ἐξηράνθη, καὶ ὡδήγησεν αὐτοὺς ἐν ἀβύσσῳ ὡς ἐν ἐρήμῳ
Minacciò il Mar Rosso e fu prosciugato, li fece camminare negli abissi come nel deserto
Minacciò il mar dei giunchi, si seccò. Li condusse negli abissi come in un deserto
10
καὶ ἔσωσεν αὐτοὺς ἐκ χειρὸς μισούντων καὶ ἐλυτρώσατο αὐτοὺς ἐκ χειρὸς ἐχθροῦ
Li salvò dalla mano di chi li odiava, li riscattò dalla mano del nemico
li strappò al potere di chi li odiava, li riscattò dal potere del nemico
11
καὶ ἐκάλυψεν ὕδωρ τοὺς θλίβοντας αὐτούς, εἷς ἐξ αὐτῶν οὐχ ὑπελείφθη
L'acqua sommerse i loro avversari, non ne sopravvisse neppure uno
Le acque sommersero i loro avversari, non sopravvisse di loro neppure uno
12
καὶ ἐπίστευσαν τοῖς λόγοις αὐτοῦ καὶ ᾖσαν τὴν αἴνεσιν αὐτοῦ
Allora credettero alle sue parole e cantarono la sua lode
Allora credettero alle sue parole, cantarono la sua lode
13
ἐτάχυναν, ἐπελάθοντο τῶν ἔργων αὐτοῦ, οὐχ ὑπέμειναν τὴν βουλὴν αὐτοῦ
Presto dimenticarono le sue opere, non ebbero fiducia nel suo progetto
Ma dimenticarono presto le sue opere, non prestarono fede al suo disegno
14
καὶ ἐπεθύμησαν ἐπιθυμίαν ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ ἐπείρασαν τὸν Θεὸν ἐν ἀνύδρῳ
Nel deserto arsero di brama, e tentarono Dio nella steppa
Si accesero le loro brame nel deserto e tentarono Dio nella steppa
15
καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς τὸ αἴτημα αὐτῶν, καὶ ἐξαπέστειλε πλησμονὴν εἰς τὰς ψυχὰς αὐτῶν
Concesse loro quanto chiedevano e solo disgusto nella loro gola
Ed egli concesse quanto chiedevano e su di essi sparse la loro ingordigia