1
Ἐξομολογεῖσθε τῷ Κυρίῳ καὶ ἐπικαλεῖσθε τὸ ὄνομα αὐτοῦ, ἀπαγγείλατε ἐν τοῖς ἔθνεσι τὰ ἔργα αὐτοῦ
Rendete grazie al Signore e invocate il suo nome, proclamate fra i popoli le sue opere
Lodate il Signore, invocate il suo nome, proclamate fra i popoli le sue imprese
2
ᾄσατε αὐτῷ καὶ ψάλατε αὐτῷ, διηγήσασθε πάντα τὰ θαυμάσια αὐτοῦ
A lui cantate, a lui inneggiate, meditate tutte le sue meraviglie
Cantate a lui, inneggiategli, meditate su tutti i suoi prodigi
3
ἐπαινεῖσθε ἐν τῷ ὀνόματι τῷ ἁγίῳ αὐτοῦ, εὐφρανθήτω καρδία ζητούντων τὸν Κύριον
Gloriatevi del suo santo nome: gioisca il cuore di chi cerca il Signore
Gloriatevi del suo santo nome, si rallegri il cuore di quanti cercano il Signore!
4
ζητήσατε τὸν Κύριον καὶ κραταιώθητε, ζητήσατε τὸ πρόσωπον αὐτοῦ διαπαντός
Cercate il Signore e la sua potenza, ricercate sempre il suo volto
Ricercate il Signore e la sua potenza, ricercate il suo volto costantemente
5
μνήσθητε τῶν θαυμασίων αὐτοῦ, ὧν ἐποίησε, τῶν τεράτων αὐτοῦ καὶ τῶν κριμάτων τοῦ στόματος αὐτοῦ
Ricordate le meraviglie che ha compiuto, i suoi prodigi e i giudizi della sua bocca
Fate memoria delle sue meraviglie, dei prodigi che ha compiuto, dei giudizi della sua bocca
6
σπέρμα Ἀβραὰμ δοῦλοι αὐτοῦ, υἱοὶ Ἰακὼβ ἐκλεκτοὶ αὐτοῦ
voi, stirpe di Abramo, suo servo, figli di Giacobbe, suo eletto
voi, discendenza di Abramo, suo servo, figli di Giacobbe, suo eletto!
7
αὐτὸς Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν, ἐν πάσῃ τῇ γῇ τὰ κρίματα αὐτοῦ
È lui il Signore, nostro Dio: su tutta la terra i suoi giudizi
È il Signore nostro Dio, su tutta la terra i suoi giudizi
8
ἐμνήσθη εἰς τὸν αἰῶνα διαθήκης αὐτοῦ, λόγου, οὗ ἐνετείλατο εἰς χιλίας γενεάς
Si è sempre ricordato della sua alleanza, parola data per mille generazioni
Egli si ricorda per sempre del suo patto, della parola che ordinò per mille generazioni
9
ἣν διέθετο τῷ Ἀβραάμ, καὶ τοῦ ὅρκου αὐτοῦ τῷ Ἰσαάκ
dell'alleanza stabilita con Abramo e del suo giuramento a Isacco
che fece con Abramo, del suo giuramento dato a Isacco
10
καὶ ἔστησεν αὐτὴν τῷ Ἰακὼβ εἰς πρόσταγμα καὶ τῷ Ἰσραὴλ εἰς διαθήκην αἰώνιον
confermato a Giacobbe come decreto, a Israele come alleanza eterna
A Giacobbe confermò come suo statuto e ad Israele come eterna alleanza
11
λέγων· σοὶ δώσω τὴν γῆν Χαναὰν σχοίνισμα κληρονομίας ὑμῶν
quando disse: «Ti darò il paese di Canaan come parte della vostra eredità»
quando disse: 'A te darò la terra di Canaan come vostra porzione di eredità'
12
ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἀριθμῷ βραχεῖς, ὀλιγοστοὺς καὶ παροίκους ἐν αὐτῇ
Quando erano in piccolo numero, pochi e stranieri in quel luogo
quando essi erano in piccolo numero, pochi e forestieri in quella terra
13
καὶ διῆλθον ἐξ ἔθνους εἰς ἔθνος καὶ ἐκ βασιλείας εἰς λαὸν ἕτερον
e se ne andavano di nazione in nazione, da un regno a un altro popolo
vaganti da nazione a nazione, da un regno a un altro popolo
14
οὐκ ἀφῆκεν ἄνθρωπον ἀδικῆσαι αὐτοὺς καὶ ἤλεγξεν ὑπὲρ αὐτῶν βασιλεῖς
non permise che alcuno li opprimesse e castigò i re per causa loro
Non permise che alcuno li opprimesse e punì i re a causa loro
15
μὴ ἅπτεσθε τῶν χριστῶν μου καὶ ἐν τοῖς προφήταις μου μὴ πονηρεύεσθε
«Non toccate i miei consacrati, non fate alcun male ai miei profeti»
'Non toccate i miei consacrati, ai miei profeti non fate del male'