1
Κύριε, εἰσάκουσον τῆς προσευχῆς μου, καὶ ἡ κραυγή μου πρὸς σὲ ἐλθέτω
Signore, ascolta la mia preghiera, a te giunga il mio grido di aiuto
Signore, ascolta la mia preghiera, giunga a te il mio grido!
2
μὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπόν σου ἀπ᾿ ἐμοῦ· ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ θλίβομαι, κλῖνον πρός με τὸ οὖς σου· ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἐπικαλέσωμαί σε, ταχὺ ἐπάκουσόν μου
Non nascondermi il tuo volto nel giorno in cui sono nell'angoscia. Tendi verso di me l'orecchio, quando t'invoco, presto, rispondimi!
Non tener nascosto da me il tuo volto; quando l'angoscia mi stringe, protendi verso di me il tuo orecchio. Quando ti invoco, non tardare a rispondermi!
3
ὅτι ἐξέλιπον ὡσεὶ καπνὸς αἱ ἡμέραι μου, καὶ τὰ ὀστᾶ μου ὡσεὶ φρύγιον συνεφρύγησαν
Svaniscono in fumo i miei giorni e come brace ardono le mie ossa
Sì, si dileguano come fumo i miei giorni, ardono come brace le mie ossa
4
ἐπλήγη ὡσεὶ χόρτος καὶ ἐξηράνθη ἡ καρδία μου, ὅτι ἐπελαθόμην τοῦ φαγεῖν τὸν ἄρτον μου
Falciato come erba, inaridisce il mio cuore; dimentico di mangiare il mio pane
È stato colpito il mio cuore, si è inaridito come l'erba. Trascuro di prendere perfino il cibo a causa del mio gemere
5
ἀπὸ φωνῆς τοῦ στεναγμοῦ μου ἐκολλήθη τὸ ὀστοῦν μου τῇ σαρκί μου
A forza di gridare il mio lamento mi si attacca la pelle alle ossa
La mia pelle si è attaccata alle ossa
6
ὡμοιώθην πελεκᾶνι ἐρημικῷ, ἐγενήθην ὡσεὶ νυκτικόραξ ἐν οἰκοπέδῳ
Sono come la civetta del deserto, sono come il gufo delle rovine
Sono diventato come un pellicano del deserto, sono simile a un gufo fra le macerie
7
ἠγρύπνησα καὶ ἐγενόμην ὡς στρουθίον μονάζον ἐπὶ δώματος
Resto a vegliare: sono come un passero solitario sopra il tetto
Nel continuo vegliare sono diventato come un passero che se ne sta tutto solo sul tetto
8
ὅλην τὴν ἡμέραν ὠνείδιζόν με οἱ ἐχθροί μου, καὶ οἱ ἐπαινοῦντές με κατ᾿ ἐμοῦ ὤμνυον
Tutto il giorno mi insultano i miei nemici, furenti imprecano contro di me
Mi insultano tutto il giorno i miei nemici, sono furenti contro di me, imprecano sul mio nome
9
ὅτι σποδὸν ὡσεὶ ἄρτον ἔφαγον καὶ τὸ πόμα μου μετὰ κλαυθμοῦ ἐκίρνων
Cenere mangio come fosse pane, alla mia bevanda mescolo il pianto
Mi nutro di cenere come di pane, mescolo le lacrime alla mia bevanda
10
ἀπὸ προσώπου τῆς ὀργῆς σου καὶ τοῦ θυμοῦ σου, ὅτι ἐπάρας κατέῤῥαξάς με
Per il tuo sdegno e la tua collera mi hai sollevato e scagliato lontano
Sì, per la tua ira e per il tuo sdegno mi hai preso e mi hai gettato lontano
11
αἱ ἡμέραι μου ὡσεὶ σκιὰ ἐκλίθησαν, κἀγὼ ὡσεὶ χόρτος ἐξηράνθην
I miei giorni declinano come ombra e io come erba inaridisco
Sono i miei giorni come un'ombra che si allunga, mentre come erba mi sento inaridire
12
σὺ δέ, Κύριε, εἰς τὸν αἰῶνα μένεις, καὶ τὸ μνημόσυνόν σου εἰς γενεὰν καὶ γενεάν
Ma tu, Signore, rimani in eterno, il tuo ricordo di generazione in generazione
Ma tu, Signore, per sempre rimani, il tuo trono rimane per generazione in generazione
13
σὺ ἀναστὰς οἰκτειρήσεις τὴν Σιών, ὅτι καιρὸς τοῦ οἰκτειρῆσαι αὐτήν, ὅτι ἥκει καιρός
Ti alzerai e avrai compassione di Sion: è tempo di averne pietà, l'ora è venuta!
Tu sorgerai ad aver pietà di Sion, perché è tempo di usarle misericordia, perché l'ora è giunta
14
ὅτι εὐδόκησαν οἱ δοῦλοί σου τοὺς λίθους αὐτῆς, καὶ τὸν χοῦν αὐτῆς οἰκτειρήσουσι
Poiché ai tuoi servi sono care le sue pietre e li muove a pietà la sua polvere
Ci sono cari ai tuoi servi le sue pietre e sentono pietà per le sue rovine
15
καὶ φοβηθήσονται τὰ ἔθνη τὸ ὄνομα Κυρίου καὶ πάντες οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς τὴν δόξαν σου
Le genti temeranno il nome del Signore e tutti i re della terra la tua gloria
Le genti temeranno il nome del Tetragramma e tutti i re della terra la tua gloria